7月7日     ローレライ (Lorelei)        春夏秋冬(七夕)
直線上に配置

ドイツのライン川(Rhine)流域の民間伝承に登場する水の精。

その名と同じ名前を持つ岩に住み、ライン川のビンゲン(Bingen)近くで不思議なこだまを響かせながら

美しい声で歌い、船乗りを誘惑して死に至らせたとされる。


このあたりは川幅が狭く、急カーブという難所のため、船の転覆事故が絶えなかった。

そのため、これらの事故は、水の精ローレライが引き起こすという伝説がうまれた。


その後、ハインリヒ・ハイネ(Heinrich Heine)が彼女のことを詩に歌い上げ、

その人気を通じてこの話は広く知られるようになった。

そして、この話を信じた多くの人々が観光でやってくるようになり、今や有名な観光地となった。


ドイツの父なる川といわれるライン川は、源をスイスの山中に発する。

フランスとドイツの国境を流れ、オランダのロッテルダムで北海へと注ぐ。

全長約1200kmの国際河川。その半分以上はドイツを流れる。

岸辺を彩る古城とブドウ畑が造り出すロマンティックな景観は、ドイツを代表する風景である。

                            Spirits, Fairies, Gnomes, and Goblins (Carol Rose)

直線上に配置
   

                  
Die Lorelei  (Heinrich Heine)

  Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, Daß ich so traurig bin; なじかは知らねど 心わびて
  Ein Märchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
昔のつたえは そぞろ身にしむ
  Die Luft ist kühl und es dunkelt, Und ruhig fließt der Rhein; さびしく暮れゆく ラインのながれ
  Der Gipfel des Berges funkelt ,Im Abend sonnen schein. いりひに山々 あかくはゆる