Top Page        中国語講座


【第五課 第十五節】   小説読解


  「长腿叔叔」 (三)   简·韦伯斯特    


亲爱的长腿叔叔:
 
我已经入选篮球队了,您真该看看我左肩上的“成绩”,又青又紫的,绕着一圈紫色的边。
茱莉亚·平莱顿也报了名,不过没入选。真棒!
您瞧,我心胸多狭窄。大学越来越有趣了。

我喜欢这些女孩们,喜欢老师,喜欢上课,喜欢校园,喜欢那些好吃的食物——每周吃两次的冰淇淋,从不吃孤儿院的玉米粥。
您只要我一个月写一封信,不是吗?我却每隔几天就寄一封给您!
我对这些新奇的经历是这么的兴奋,我一定要找个人倾诉,您是我惟一认识的人。

请原谅我的兴奋吧,我很快就会安定下来的。
如果嫌烦,就把它们丢到废纸篓里。我保证十一月中旬以前不再写信就是了。

您太长舌的朋友
 茱蒂·艾伯特
 十月二十五日


亲爱的长腿叔叔:

请看我今天的学习内容。
正棱锥形体平截头凸面的面积等于底边总长和梯形一边的高度乘积的一半。
听起来似乎不对,实际非常正确,我还验算过呢!
您还没听说过我的衣服,是吗?

我有六件漂亮的新衣服——是专为我买的而不是什么人穿了嫌大嫌小的衣服。
也许您无法理解这在一个孤儿的生命中意味着什么。
这些都是您给我的,我非常非常的感激您。
可以受教育固然不错,不过没有什么事比拥有六件新衣服更让人快乐的了。

这些衣服都是参访团的普查德小姐替我挑的,感谢上帝幸好不是李皮太太。
一件是缀着石竹花的丝绸晚礼服(我穿上很美),一件是蓝色礼拜服,两件餐服:
一件是红色面料,上面镶着东方花边(我穿上后像个吉卜赛人);另一件是玫瑰红印花布料的;
一套日常穿的灰色套服;还有一件是平时上课穿的。
这些服装对菜莉亚·平莱顿来说算不得什么,可是对菜蒂·艾伯特来说——天呀,委实了不起。

我猜您现在一定这样想——她是如此轻浮浅薄,多么愚蠢的女孩子啊!
让这样一个女孩子受教育真是浪费钱!
不过叔叔,要是您一辈子除了花格布,没穿过别的,您会明白我的感受的。
我上高中以后,穿的比花格布还不如呢。

您无法想像我多么害怕穿那些可怕的救济服出现在学校里,我担心邻座的姑娘原来就是衣服的主人,
而她会偷偷将这事告诉别的姑娘,又讲又笑并对我指指点点。
想到也许穿着自己讨厌的人扔掉的衣服,真是心如刀绞。
即使我今后一辈子都能穿上长统丝袜,也无法抹去心头的伤痕。

给您说一个最新的战报战场消息吧。
十一月十三日星期四四更时分,汉尼拔击败了罗马人的先头部队,带领迦太基部队翻山越岭进入卡西利浓平原。
一队带着轻便武器的努米底亚人与马克西马斯的步兵接战。

两场战役,还有几次小冲突。罗马人被击退了,他们损失惨重。
很荣幸做您的战地特派记者。
 您虚荣的朋友
 J·艾伯特

又及:
我知道我不该奢求得到回信,而我也被告诫过不要拿问题来打扰您。
不过,长腿叔叔,就此一次,下不为例——您是老态龙钟呢,还是半老?

头发全部脱落了呢,还是刚刚有些秃顶?从没见过您而要来想像,真是有点困难。
一个身材高高的,厌恶女孩子却又对一个卤莽无礼的女孩子慷慨相助的人,该是长得什么样子呢?

盼望回复


 



----------------------------------------------------

【注 釈】


茱莉亚·平莱顿】 zhū lì yà · píng lái dùn  ジュリア・ペンドルトン。(Julia Pendleton人名)
正棱锥形体平截头】 zhèng léng zhuī xíng tǐ píng jié tóu  正四角錐(底面が四角形の錐体)

梯形】 tī xíng   台形
普查德】 pǔ chá dé  プリチャード。(Pritchard 人名)

吉卜赛人】 jí bǔ sài rén   ジプシー
委实】 wěi shí  (=实在) 確かに。本当に
心如刀绞】 xīn rú dāo jiǎo (伤心痛苦到了极点) 身を切られる思い

汉尼拔】 hàn ní bá  ハンニバル。(Hannibal 人名)
迦太基】 Jiā tài jī    カルタゴ (Carthage チュニジアの古名)

卡西利浓】 kǎ xī lì nóng  カシリヌム(Casilinum  イタリアのカンパニア地方の古名)
努米底亚人】 nǔ mǐ dǐ yà rén  ヌミディア人 (Numidians 北アフリカの古代遊牧民)

马克西马斯】 mǎ kè xī mǎ sī   マクシムス (Maximus 古代ローマ時代の指揮官名)
老态龙钟】 lǎo tài lóng zhōng  年をとって足腰が立たない

卤莽无礼】 lǔ mǎng wú lǐ  軽率で無作法
慷慨相助】 kāng kǎi xiāng zhù  寛大で思いやりのある



----------------------------------------------------------

【口語訳】


「あしながおじさん」(三)    ジーン・ウェブスター



親愛なるあしながおじさん:

わたし、バスケットボールの選手になれました!
左肩にできた青あざ、ご覧にいれたいくらいです。
青と赤に、ぐるりと紫色の線が入ったあざです。

ジュリア・ペンドルトンも申し込んだのに、受かりませんでした。
やったー!
ほんと、わたしって、いやな性格ですよね。

さて、大学はますます楽しくなっています。
同級生も、先生も、授業も、キャンパスも、食事も、何もかも大好きです。
アイスクリームが週に二回も出るんですよ。
でも、ホームのあのコーンミールのおかゆが出ることはありません。

お手紙は月一回でよかったんですよね?
なのに、わたしったら、おじさまを手紙ぜめにしてしまって!
毎日がわくわくしっぱなしだから、誰かに話さずにはいられません。

でもいまは、おじさましか話せる相手がいないんです。
そのうち落ち着きますから、どうかお許しください。
もし手紙にうんざりしたら、ごみ箱にでもほうりこんでくださいませ。

十一月半ばまでは書かないとお約束します。

とってもおしゃべりな
ジュディ・アボット

十月二十五日


親愛なるあしながおじさん:

聞いてください。きょう習ったことです。
正四角錐の側面積は、台形の底辺の和に高さを乗じた値の二分の一に等しい。
信じられないけど、そうなんです。わたし、ちゃんと検算したのですから!

わたしの服のこと、まだお話してませんでしたね?
ドレスは六着。どれもみなきれいで、自分のために新調したものばかりです。
誰かのお下がりなんかじゃありません。

みなしごにとって、これがどれほど大きな出来事か、おじさまにはおわかりにならないでしょう。
ぜんぶ、おじさまがくださったのです。とてもとても、心から感謝しています。

教育を受けるのはもちろんすばらしいことです。
でも、新しいドレスを六着も持つという、ものすごくハッピーな出来事に比べたら、何ほどのものでもありません。

これらの服はすべて視察団のプリチャードさんが選んでくれました。感謝感激!でも、リベット院長でなくてよかったわ。

シルクにカーネーションをあしらったイブニングドレス(着るととびきりの美人になります)、
ブルーの教会用ドレス。ディナードレスは二着あって、赤の生地に東洋風のレースがついたもの(ジプシーっぽくみえます)、
生地にローズレッドをプリントしたもの。それから、カジュアルなグレーの上下のスーツ、あと授業用のふだん着です。

ジュリア・ペンドルトンにとってはたいしたことないかもしれませんが、ジェルーシャ・アボットにとっては、もう、天にものぼる心地です。
きっとわたしのことを、軽はずみで、あさはかな子だと思っていらっしゃるでしょうね?
こんな子に教育を受けさせるなんて、やはりお金の浪費だと。

でもおじさまだって、生まれてからずっと、チェックの服しか着せてもらえなかったとしたら、わたしの気持ちがおわかりになると思います。
わたし、高校に通いはじめたころは、チェックの服より、もっと粗悪なものを着ていました。

貧しい人のために寄付された服が入っている慈善箱。そのいまわしい慈善箱の服を着て、学校へ行くことが、
どんなに最悪な気分だったか、おじさまにはわからないと思います。
きっともとの持ち主の隣に座らされるだろうと思いました。

そしてその子は、ひそひそ、くすくす、わたしを指さしながら、ほかの子たちにしゃべるんです。
敵のおさがりを着る痛みは、心に深く深く突き刺さります。
これから一生、絹のストッキングをはいて過ごせるとしても、この心の傷が消えることはないでしょう。

最新の戦況報告です。
十一月十三日、木曜日、午前二時ごろ、ハンニバルはローマ軍の前衛部隊を撃退。
カルタゴ軍を率いて山岳地帯を越え、カシリヌム平原へ進軍。

軽装備のヌミディア軍がマクシムス歩兵隊と交戦。
二回の戦闘と数回の小競り合いののち、
ローマ軍は壊滅的打撃を受けて潰走した。

勝手に戦場特派員の栄に浴する

J・アボット

追伸:
お返事を期待してはならないことは承知しています。
いろいろ質問をしてご迷惑をかけないよう注意もされています。

でも、おじさま、ひとつだけ、今回いちどだけ、教えてほしいのです。

――あなたはとてもお年寄りなのですか? それとも、少しだけお年寄り?
それから、頭はすっかりはげていますか? それとも少しはげているだけ?

お会いしていないので、あなたがどういう方か想像するのがとても難しいです。

背が高くて女の子嫌い。それでいて、軽率で無作法な子に対しては、惜しみなく与えてくださる方、
というのはどんな外見をしていらっしゃるのでしょう?

お返事をお待ちしています。