Top Page 中国語講座
【第七課】 你学习汉语吗?
① | 你学习汉语吗? | ① | 我学习汉语。 | |
nǐ xué xí hàn yǔ ma? | wǒ xué xí hàn yǔ | |||
② | 暑假你去中国吗? | ② | 暑假我不去中国。 | |
shǔ jià nǐ qù zhōng guó ma? | shǔ jià wǒ bú qù zhōng guó | |||
③ | 你去过中国吗? | ③ | 我去过中国。 | |
nǐ qù guo zhōng guó ma? | wǒ qù guo zhōng guó | |||
④ | 你看过中国电影吗? | ④ | 我没看过中国电影。 | |
nǐ kàn guo zhōng guó diàn yǐng ma? | wǒ méi yǒu kàn guo zhōng guó diàn yǐng | |||
⑤ | 张先生,你结婚了吗? | ⑤ | 还没有。 | |
zhāng xiān sheng,nǐ jié hūn le ma? | hái méi yǒu | |||
⑥ | 上星期你去哪儿了? | ⑥ | 上星期我去中国了。 | |
shàng xīng qī nǐ qù nǎr le? | shàng xīng qī wǒ qù zhōng guó le | |||
⑦ | 我在银行。 | ⑦ | 我在银行工作。 | |
wǒ zài yín háng | wǒ zài yín háng gōng zuò | |||
⑧ | 你喝咖啡还是喝花茶? | ⑧ | 我喝咖啡。 | |
nǐ hē kā fēi hái shi hē huā chá? | wǒ hē kā fēi | |||
⑨ | 你为什么学中文? | ⑨ | 因为我喜欢中国历史。 | |
nǐ wèi shén me xué zhōng wén? | yīn wèi wǒ xǐ huan zhōng guó lì shǐ | |||
⑩ | 用中文怎么说? | ⑩ | 中文叫三明治。 | |
yòng zhōng wén zěn me shuō? | zhōng wén jiào sān míng zhì |
① | あなたは中国語を勉強しますか? | ① | 私は中国語を勉強します。 | |
② | 夏休みにあなたは中国に行きますか? | ② | 夏休みに私は中国に行きません。 | |
③ | あなたは中国に行ったことがありますか? | ③ | 私は中国に行ったことがあります。 | |
④ | あなたは中国の映画を見たことがありますか? | ④ | 私は中国の映画を見たことがありません。 | |
⑤ | 張さん、あなたは結婚しましたか? | ⑤ | まだです。 | |
⑥ | 先週あなたはどこに行きましたか? | ⑥ | 先週私は中国に行ってきました。 | |
⑦ | 私は銀行にいます。 | ⑦ | 私は銀行で働いています。 | |
⑧ | あなたはコーヒーを飲みますか、 それともジャスミン茶を飲みますか? |
⑧ | 私はコーヒーを飲みます。 | |
⑨ | あなたはなぜ中国語を習うのですか? | ⑨ | 私は中国の歴史が好きだからです。 | |
⑩ | 中国語でどのように言うのですか? | ⑩ | 中国語ではサンドイッチと言いいます。 |
----------------------------------------------------
【単語】
【学习】 xué xí 勉強する 【汉语】 hàn yǔ 中国語
【暑假】 shǔ jià 夏休み 【去】 qù 行く
【中国】 zhōng guó 中国 【过】 guo (動態助詞)
・・・ したことがある
【看】 kàn 見る 【电影】 diàn yǐng 映画
【张先生】 zhāng xiān sheng 張さん
【结婚】 jié hūn 結婚する 【了】 le ~ した
【还】 hái まだ 【在】 zài ~で (場所)
【银行】 yín háng 銀行 【工作】 gōng zuò 仕事をする
【喝】 hē 飲む 【咖啡】 kā fēi コーヒー
【还是】 hái shi それとも 【花茶】 huā chá ジャスミン茶
【为什么】 wèi shén me なぜ 【中文】 zhōng wén 中国語
【因为】 yīn wèi なぜなら 【喜欢】 xǐ huan 好きである
【中国历史】 zhōng guó lì shǐ 中国の歴史
【用】 yòng ~を使って 【怎么】 zěn me どのように 【说 】 shuō 言う
【叫】 jiào ~という 【三明治】 sān míng zhì サンドウィッチ
---------------------------------------------------
【注釈】
学习 xué xí (動詞) 勉強する。学ぶ
汉语 hàn yǔ (中国語会話・口語としての)中国語
去 qù(動詞) 行く
过 guo (動態助詞) ~ したことがある。(過去の経験・出来事を示す)
看 kàn (動詞) 見る
没有 méi yǒu (動詞) まだ ~ していない。(動作・状態の未発生、未完了を示す)
张先生 zhāng xiān sheng 張さん
了 le (語気助詞) ~ した。(事態の発生を示す)
还 hái (副詞) まだ。依然として。(動作・状態の持続・未変化を示す)
哪儿 nǎr (疑問代詞) どこ。どちら
在 zài (動詞) いる。存在する
在 zài (介詞) で。にて。(動作の発生する場所、状態の存在する場所を示す)
工作 gōng zuò (動詞) 仕事をする。働く
喝 hē (動詞) 飲む。
还是 hái shi (接続詞) ~ かそれとも ~ か
花茶 huā chá ジャスミン茶
为什么 wèi shén me (疑問代詞) なぜ。どうして (原因・理由を問う)
学 xué (動詞) 学ぶ。習う。
中文 zhōng wén (語学・文学としての)中国語
因为 yīn wèi (接続詞)なぜなら。・・・ので
喜欢 xǐ huan (動詞) 好きである。好む。
用 yòng (介詞) ~を使って。~を用いて
怎么 zěn me (疑問代詞)どのように。どうやって。なぜ。どうして。(方法・理由を問う)
说 shuō (動詞) 言う。話す。
叫 jiào (動詞)(人・物)~という。~と呼ぶ。
----------------------------------------------------
【解説】
(1) 你学习汉语吗? nǐ xué xí hàn yǔ ma? (あなたは中国語を勉強しますか?)
中国語の語順は英語の語順に似ていて 「主語(S)」 + 「動詞(V)」 + 「目的語(O)」 の順に並べます。
「動詞述語文」 とは、述語 (主語に付いてその動作・状態・性質などを叙述する語) が動詞になっている文のことをいいます。
中国語の動詞は英語のように主語の人称、時制、数によって動詞の形が変化することはありません。
否定文
「~しない」「~でない」 という否定文を作るときは 動詞の前に否定を表す副詞である 「不」 を置きます。
我不学习汉语。 wǒ bù xué xí hàn yǔ 私は中国語を勉強しません。
疑問文
疑問文は、文末に語気助詞の 「吗 ma」 を置く方法と、動詞の肯定形と否定形を並べる方法があります。
你学习汉语吗? nǐ xué xí hàn yǔ ma? あなたは中国語を勉強しますか?
你学不学习汉语? nǐ xué bù xué xí hàn yǔ? あなたは中国語を勉強しますか?
(2) 你去过中国吗? nǐ qù guo zhōng guó ma? (あなたは中国に行ったことがありますか?)
動詞の後に動態助詞の「过 guo」を加えて「~したことがある」という過去の出来事や経験を表す用法があります。
これを「経験態」といいます。
你去过美国吗? nǐ qù guo měi guó ma? あなたはアメリカに行ったことがありますか?
我去过美国。wǒ qù guo měi guó 私はアメリカに行ったことがあります。
你吃过烤鸭没有? nǐ chī guò kǎo yā méi yǒu あなたは北京ダックを食べたことがありますか?
我吃过多次。wǒ chī guò duō cì 何回も食べたことがあります。
経験を問う疑問文では、文末の語気助詞「吗」の代わりにしばしば「没有」が用いられます。
(3) 你看过中国电影吗? nǐ kàn guo zhōng guó diàn yǐng ma? (あなたは中国の映画を見たことがありますか?)
動詞の後に動態助詞の「过 guo」を加えて「~したことがある」という過去の出来事や経験を表す用法があります。
これを「経験態」といいます。
你看过《西游记》吗? nǐ kàn guò 《xī yóu jì》ma? あなたは『西遊記』を読んだことがありますか?
我没看过《西游记》 。wǒ méi kàn guo 《xī yóu jì》 私は『西遊記』を読んだことがありません。
否定文は「没 (没有)」を使用します。「过」は残ることに注意してください。
你吃过晚饭了吗? nǐ chī guo wǎn fàn le ma あなたは夕食を済ませましたか。
我已经吃过了。wǒ yǐ jīng chī guo le もう済ませました。
動態助詞「过」は、経験を表すほか、動詞の後に用いて、動作・行為が終結したことを表します。
この場合、多くは文末に語気助詞「了」が用いられます。
天气从来没有这么冷过。tiān qì cóng lái méi yǒu zhè me lěng guo 天気がこれまでこんなに寒いことはなかった。
她小时候胖过,现在瘦了。tā xiǎo shí hou pàng guo,xiàn zài shòu le 彼女は小さいときは太っていたが、今は痩せた。
動態助詞「过」は、形容詞の後について、過去と現在を比較する意味を表すことがあります。
この場合、多くは時間副詞「从来」や時間詞「以前」「小时候」などが付加されます。
(4) 张先生,你结婚了吗? zhāng xiān sheng,nǐ jié hūn le ma? (張さん、あなたは結婚しましたか?)
「結婚しましたか?」 は、「结婚了吗?」 と表します。
この場合、語気助詞の 「了」 は、事態の発生(結婚)と発話時点の状況を表しています。
つまり 「現在、結婚されていますか?」 と聞いているのです。
否定文は 「还没有」 を使います。この場合、語気助詞の 「了」 がなくなります。
つまり、まだ結婚していない (まだ発生していない) ということになります。
你结过婚了吗? nǐ jié guò hūn le ma あなたは結婚しましたか。
结过了,可是现在已经离婚了。jié guo le,kě shì xiàn zài yǐ jīng lí hūn le 結婚しましたが、いまはもう離婚しています。
この場合の 「结过婚了吗」 は、現在までの結婚の有無を尋ねています。
したがって発話時点ではすでに離婚している可能性もあり得ます。
動態助詞 「过」 は、経験を表すほか、動詞の後に用い、動作が終結したことを表します。
多くは、語気助詞の 「了」 を伴い、この場合、発話時点で 「~し終えている」 というニュアンスを表します。
你看过那本小说了吗? nǐ kàn guo nà běn xiǎo shuō le ma? 君はあの小説を読みましたか?
我已经看过了。wǒ yǐ jīng kàn guo le もう読み終えました。
動作の終結を表す「过」は、過去に限ることなく、たとえば予定されることや習慣になっていることに用いることがあります。
洗过澡再吃饭。xǐ guo zǎo zài chī fàn 風呂に入ってから食事をする。
(洗澡 風呂に入る)(再 ~してそれから~)
等我问过他,再告诉你。děng wǒ wèn guo tā,zài gào su nǐ
彼に聞いてから君に話す。(等~再・・・ ~してそれから・・・)
(5) 上星期你去哪儿了? shàng xīng qī nǐ qù nǎr le? (先週あなたはどこに行きましたか?)
会話の冒頭で、初めて何かを尋ねたり知らせたりする際には、語気助詞「了」を使います。
例えば自分の妹の出産を話題として切り出すときには、次のように言います。
昨天我妹妹生孩子了。 (昨日、私の妹が赤ちゃんを生んだよ)
この場合、語気助詞「了」は「子供の出産」 という 「新しい事態が発生したことを伝える気分」 を表しています。 同様の理由で、
上星期你去哪儿了?(先週あなたはどこに行きましたか?) 上星期我去中国了。(先週私は中国に行ってきました)
では、語気助詞「了」を使い「先週どこへ行ってきたの」(初めての話題)、「中国へ行ったんだよ」(新しい事態の発生) という会話がされています。
(6) 我在银行。wǒ zài yín háng (私は銀行にいます)
「在」(動詞) は、「人・物が、ある場所にいる・ある」 という意味です。
「在」 の後ろは、必ず場所、あるいは場所を表す言葉になります。
我在家。 wǒ zài jiā 私は家にいます。
我家在东京。 wǒ jiā zài dōng jīng 私の家は東京にあります。
「在」 の否定は、「不在」 「没在」 と二通りあります。意味はまったく同じです。
她不在家。 wǒ zài jiā 彼女は家にいません。
他没在北京。 wǒ jiā zài dōng jīng 彼は北京にいません。
文末に 「吗」 を付け加えれば疑問文となります。
孩子在公园里吗? hái zi zài gōng yuán lǐ ma 子供は公園にいますか?
「在」 には、動作がどこで行われているか、その場所を示す介詞 (前置詞) としての用法があります。
我在家看电视。 wǒ zài jiā kàn diàn shì 私は家でテレビを見ます。
否定文は
我不在家看电视。 wǒ bù zài jiā kàn diàn shì 私は家でテレビを見ません。
疑問文は
你在家看电视吗? nǐ zài jiā kàn diàn shì ma? あなたは家でテレビを見ますか?
你在哪儿看电视? nǐ zài nǎ r kàn diàn shì? あなたはどこでテレビを見ますか?
動詞の 「在」 であるか、介詞の 「在」 であるかの判断は、場所の後ろに動詞があるかどうかです。
(7) 你喝咖啡还是喝花茶?nǐ hē kā fēi hái shi hē huā chá? (あなたはコーヒーを飲みますか、それともジャスミン茶を飲みますか?)
「还是」 (接続詞) は、疑問文に用いて選択を示します。「~か、それとも~」 という意味です。
你是中国人还是日本人? nǐ shì zhōng guó rén hái shì rì běn rén? あなたは中国人ですか、それとも日本人ですか?
我是日本人。 wǒ shì rì běn rén 私は日本人です。
(8) 你为什么学中文? nǐ wèi shén me xué zhōng wén? (あなたはなぜ中国語を習うのですか?)
疑問代詞 「为什么」 は、「なぜ・どうして」 という意味で、原因・理由を問うときに使います。
你为什么来中国呢? nǐ wè ishén me lái zhōng guó ne? 君はなぜ中国に来たのですか?
(9) 因为我喜欢中国历史。 yīn wèi wǒ xǐ huan zhōng guó lì shǐ (私は中国の歴史が好きだからです)
「因为」 は、原因や理由を表す接続詞です。
原因になる何かがあったため、結果として何かをした。何かにつながった。こんな内容を表現するときに使います。
因为我有事,没上学。yīn wèi wǒ yǒu shì,méi shàng xué 用事があったので、学校を休みました。
因为下大雨,不想出门。yīn wèi xià dà yǔ,bù xiǎng chū mén 雨が激しく降ってきたので、出かけたくありません。
(10) 用中文怎么说? yòng zhōng wén zěn me shuō? (中国語でどのように言うのですか?)
疑問代詞 「怎么」 は、大きく次の二つの意味があります。
① 方法・方式を問う 「どうやって・どのように」
到车站怎么走? dào chē zhàn zěnme zǒu 駅へはどのように行けばいいですか?
这个汉字怎么念? zhè ge hàn zì zěn me niàn? この漢字はどう読むのですか?
② 原因・理由を問う 「なぜ」
你怎么不参加比赛? nǐ zěn me bù cān jiā bǐ sài? あなたはなぜ試合に参加しないのですか?
今天怎么这么冷呢? jīn tiān zěn me zhè me lěng ne? 今日はなんでこう寒いんだろう?
原因・理由を問う「为什么」と「怎么」では、「怎么」は「詰問やいぶかる気持ちが強い」傾向があります。
---------------------------------------------------------------------------
応用会話
你喜欢做什么? | nǐ xǐ huan zuò shén me? | あなたのご趣味は何ですか? | |||
我喜欢打高尔夫。 | wǒ xǐ huan dǎ gāo ěr fū。 | 私はゴルフが趣味です。 | |||
我喜欢旅行。 | wǒ xǐ huan lǚ xíng。 | 私は旅行が好きです。 | |||
我喜欢游泳。 | wǒ xǐ huan yóu yǒng。 | 私は泳ぐことが好きです。 | |||
我喜欢看电影。 | wǒ xǐ huan kàn diàn yǐng。 | 趣味は映画鑑賞です。 | |||
我喜欢看书,我也喜欢听音乐。 | wǒ xǐ huan kàn shū,wǒ yě xǐ huan tīng yīn yuè。 | 趣味は読書ですが、音楽を聞くことも好きです。 |
-----------------------------------------------------
よく使われる副詞
已经 | yǐ jīng | すでに | |
从来 | cóng lái | これまで | |
马上 | mǎ shàng | すぐに | |
就 | jiù | すぐに。~であれば~だ | |
才 | cái | やっと。ようやく | |
又 | yòu | また | |
还 | hái | まだ。さらに | |
再 | zài | さらに。~してから |
已经 yǐ jīng(すでに) 从来 cóng lái(これまで)
他已经下班了。tā yǐ jīng xià bān le 彼はすでに退社しました。
从来没听说过。cóng lái méi tīng shuō guò これまで聞いたことがない。
「已经下班了」の「了」は語気詞。すでに退社してしまい、現在は不在だという状況を表現しています。
马上 mǎ shàng(すぐに) 就 jiù(すぐに。~であれば~だ)
你得马上去医院检查。nǐ děi mǎ shàng qù yī yuàn jiǎn chá あなたはすぐに病院に行って検査を受けなければならない。
一下飞机就给你打电话。yí xià fēi jī jiù gěi nǐ dǎ diàn huà 飛行機から降りてすぐ君に電話するよ。
如果你不懂,就去问问老师。rú guǒ nǐ bù dǒng,jiù qù wèn wen lǎo shī もしわからなければ先生に聞いてください。
「一~就」は「~次第さっそく」という意味で「飛行機から降り次第すぐに」という表現です。
「如果你不懂」は「もしも理解できなければ」。「如果」は、仮定を表す接続詞。(もしも~なら)
副詞「就」は、前節を受けて結論を表します。(~であれば~だ)
才 cái(やっと。ようやく) 又 yòu(また)
昨天很晚才回来。zuó tiān hěn wǎn cái huí lái 昨日遅くにやっと帰って来た。
又忘了写作业。yòu wàng le xiě zuò yè また宿題を忘れてしまった。
「很晚才」は、夜遅くになってようやく。
还 hái(まだ。さらに)
饭还没有做好。fàn hái méi yǒu zuò hǎo ご飯はまだできていません。
请问,故宫还有几站? qǐng wèn,gù gōng hái yǒu jǐ zhàn すみません、故宮まであと何駅ですか?
「还有几站」の「还有」は「さらにまだ」という数量や範囲を追加する意味で用いられています。
再 zài(さらに。~してから)
再便宜一点儿? zài pián yi yì diǎn r もう少し安くしていただけませんか?
你们俩吃了午饭再去吧。 nǐ men liǎ chī le wǔ fàn zài qù ba あなたがた二人は昼食を食べてからお出かけなさいよ。
「再便宜」の「再」は「これ以上さらに(安くする)」という意味です。
「吃了午饭」の「了」は、動作の完了をあらわす動態助詞。
「再去」の「再」は、昼食を済ませて、それからという表現です。
---------------------------------------------------------------------------------------
補充単語 3
打电话 | dǎ diàn huà | 電話をかける | 鸡蛋 | jī dàn | 卵 | 兴趣 | xìng qu | 興味 | |
聊天儿 | liáo tiānr | おしゃべりする | 弹钢琴 | tán gāng qín | ピアノを弾く | 早饭 | zǎo fàn | 朝食 | |
洗手间 | xǐ shǒu jiān | トイレ、手洗い | 地方 | dì fang | 地方 | 面包 | miàn bāo | パン | |
苹果 | píng guǒ | リンゴ | 地震 | dì zhèn | 地震 | 牛奶 | niú nǎi | 牛乳 | |
日语 | rì yǔ | 日本語 | 楼下 | lóu xià | 階下 | 公园 | gōng yuán | 公園 | |
天气 | tiān qì | 天気 | 晴天 | qíng tiān | 晴れ | 名字 | míng zi | 名前 | |
院子 | yuàn zi | 庭 | 阴天 | yīn tiān | 曇り | 小说 | xiǎo shuō | 小説 | |
蔬菜 | shū cài | 野菜 | 爱好 | ài hào | 趣味 | 跳舞 | tiào wǔ | ダンス | |
米饭 | mǐ fàn | ご飯 | 最近 | zuì jìn | 最近 | 唱歌 | chàng gē | 歌を歌う | |
面条 | miàn tiáo | 麺 | 主意 | zhǔ yì | アイデア | 脱鞋 | tuō xié | 靴を脱ぐ | |
结实 | jiē shi | 丈夫だ | 不错 | bú cuò | すばらしい | 戴帽子 | dài mào zi | 帽子をかぶる | |
邮票 | yóu piào | 切手 | 句子 | jù zi | センテンス | 摘眼镜 | zhāi yǎn jìn | メガネをはずす | |
出发 | chū fā | 出発する | 互相 | hù xiāng | お互いに | 贵姓 | guì xìng | お名前 | |
不好意思 | bù hǎo yì si | きまりが悪い | 随便 | suí biàn | 気軽に | 可能 | kě néng | 可能である | |
上班 | shàng bān | 出勤する | 语言 | yǔ yán | 言語 | 下班 | xià bān | 退勤する |
名詞の儿(アル)化
「儿 er」 を名詞の後につけて、英語の r のように舌を巻き上げて発音することを 「儿化」 といいます。
儿化 したとき、ピンインでは r がつくだけですが、実際の発音は次のように変わります。
① 前の音節が a ・ o ・ e ・ u で終わる場合は r がつくだけとなります。
芽 yá → 芽儿 yár 芽
盒 hé → 盒儿 hér 小箱
② 前の音節が ai ・ ei ・ an ・ en で終わる場合は、発音上は i ・n を取って r がつきます。
盖 gài → 盖儿 gàir (gàr)
ふた
点 diǎn → 点儿 diǎnr (diǎr) 点
③ 前の音節が ng で終わる場合は、ng の前の母音が鼻音化され r がつきます。
样 yàng → 样儿 yàngr (yàr) 姿
④ 前の音節が ü ・ i で終わる場合は、発音上は er がつきます。
鱼 yú → 鱼儿 yúr (yúer) 魚
鸡 jī → 鸡儿 jīr (jīer)
にわとり
⑤ 前の音節が ün ・ in で終わる場合は、発音上は n を取って er がつきます。
云 yún → 云儿 yúnr (yúer) 雲
信 xìn → 信儿 xìnr (xìer)
手紙
⑥ 前の音節が zhi ・ chi ・ shi ・ ri ・ zi ・ ci ・ si の場合、発音上は i を取って er をつけます。
事 shì → 事儿 shìr (shèr) 用事
刺 cì → 刺儿 cìr (cèr)
とげ
観光名所
名胜古迹 | míng shèng gǔ jì | 観光名所 | |
万里长城 | wàn lǐ cháng chéng | 万里の長城 | |
故宫博物院 | gù gōng bó wù yuàn | 故宮博物館 | |
天安门广场 | tiān ān mén guǎng chǎng | 天安門広場 | |
外滩 | wài tān | 外灘 | |
东方明珠搭 | dōng fāng míng zhū tǎ | 東方明珠塔 | |
豫园 | yù yuán | 豫園 | |
富士山 | fù shì shān | 富士山 | |
皇居 | huáng jū | 皇居 | |
东京晴空搭 | dōng jīng qíng kōng tǎ | 東京スカイツリー |
----------------------------------------------------
【練習問題】
次の文を日本語に訳してみましょう。
① 弟弟看电视。dì di kàn diàn shì
② 你看不看电视? nǐ kàn bú kàn diàn shì?
③ 我看。我不看。wǒ kànwǒ bú kàn
④ 你吃过烤鸭吗? nǐ chī guò kǎo yā ma?(烤鸭 ペキンダック)
⑤ 我去过两次香港。wǒ qù guò liǎng cì xiāng gǎng
⑥ 你吃过午饭了吗? nǐ chī guò wǔ fàn le ma? (午饭 昼食)
⑦ 我还没吃午饭呢。wǒ hái méi chī wǔ fàn ne
⑧ 我们离婚了。wǒ men lí hūn le
⑨ 你们为什么离婚呢? nǐ men wèi shén me lí hūn ne?
⑩ 张老师在哪儿? zhāng lǎo shī zài nǎr?
⑪ 张老师在教室里。zhāng lǎo shī zài jiào shì lǐ
⑫ 今天星期三,还是星期四? jīn tiān xīng qī sān,hái shì xīng qī sì?
⑬ 你怎么了,哪儿不舒服? nǐ zěn me le,nǎr bù shū fu?
⑭ 因为身体不好,我今天没去上班。yīn wèi shēn tǐ bù hǎo,wǒ jīn tiān méi qù shàng bān
次の文を疑問文と否定文に書き換えてみましょう。
① 姐姐眼睛很大 jiě jie yǎn jing hěn dà 姉は目が大きい。
② 汉语很难 hàn yǔ hěn nán 中国語は難しい。
③ 我有妹妹 wǒ yǒu mèi mei 私は妹がいる。
④ 他在学校 tā zài xué xiào 私は学校にいます。
⑤ 这是我的书 zhè shì wǒ de shū これは私の本です。
⑥ 我喝啤酒 wǒ hē pí jiǔ 私はビールを飲む。
次の文を日本語に訳してみましょう。(語気助詞 「了」 の用法)
① 他是大学生。 tā shì dà xué shēng
② 他是大学生了。 tā shì dà xué shēng le
③ 他是老师。 tā shì lǎo shī
④ 他是老师了。 tā shì lǎo shī le
⑤ 我十八岁。 wǒ shí bā suì
⑥ 我十八岁了。 wǒ shí bā suì le
⑦ 苹果很红。 píng guǒ hěn hóng
⑧ 苹果很红了。 píng guǒ hěn hóng le
⑨ 我吃饭。 wǒ chī fàn
⑩ 我吃饭了。 wǒ chī fàn le
⑪ 我不去。 wǒ bù qù
⑫ 我不去了。 wǒ bù qù le
⑬ 我学了两年汉语。 wǒ xué le liǎng nián hàn yǔ
⑭ 我学了两年汉语了。 wǒ xué le liǎng nián hàn yǔ le
次の文を中国語に訳してみましょう。
① お姉さんは手紙を書きます。
② お母さんは店へ買い物に行きます。
③ 私はフランスに行ったことがあります。
④ この映画は二度見ました。
⑤ あなたはあの小説を読みましたか?
⑥ 私はもう読みました。
⑦ 私は風邪をひきました。
⑧ 病院に行きましたか?
⑨ 明日の午前、あなたは家にいますか?
⑩ 明日の午前、私は家にいません。
⑪ これはあなたのですか、それとも彼のですか?
⑫ 今日はどうしてこんなに暑いのだろう?
⑬ あなたのお名前は何と言いますか?
----------------------------------------------------
応用篇 文章読解
小小的船 xiǎo xiǎo de chuán
弯弯的月儿 小小的船,
wān wān de yuè r xiǎo xiǎo de chuán,
小小的船儿 两头尖。
xiǎo xiǎo de chuán r liǎng tóu jiān
我在小小的船里坐,
wǒ zài xiǎo xiǎo de chuán lǐ zuò,
只看见 闪闪的星星 蓝蓝的天。
zhǐ kàn jiàn shǎn shǎn de xīng xing lán lán de tiān
【単語】
【弯弯的月儿】 wān wān de yuè r 三日月
【两头尖】liǎng tóu jiān 両端がとがっている
【坐】zuò (船に)乗る
【只看见】zhǐ kàn jiàn ただ見ているだけ
【闪闪的星星】shǎn shǎn de xīng xing きらめいている星たち
【蓝蓝的天】lán lán de tiān 藍色の空
【注釈】
弯弯的 wān wān de 弓なりになった
月儿 yuè r 小さな月(儿は、小さいという意味)
只 zhǐ ただ~するだけである
----------------------------------------------------
【口語訳】
小さな船
三日月は小さな船。
両端のとがった小さな船。
私はその小さな舟に乗り、
星のきらめきや藍色の空を ただ見つめているだけ。
----------------------------------------------------
乌鸦喝水 wū yā hē shuǐ
一只乌鸦口渴了,到处找水喝。
yì zhī wū yā kǒu kě le,dào chù zhǎo shuǐ hē
乌鸦看见一个瓶子,瓶子里有水。
wū yā kàn jian yí ge píng zi,píng zi lǐ yǒu shuǐ
但是瓶子里水不多,瓶口又小,乌鸦喝不着水。
dàn shì píng zi lǐ shuǐ bù duō,píng kǒu yòu xiǎo,wū yā hē bù zháo shuǐ
怎么办呢?
zěn me bàn ne?
乌鸦看见旁边有许多小石子。
wū yā kàn jiàn páng biān yǒu xǔ duō xiǎo shí zi
想出办法来了。
xiǎng chū bàn fǎ lái le
乌鸦把小石子一颗一颗地放进瓶子里,瓶子里的水渐渐升高,乌鸦就喝着水了。
wū yā bǎ xiǎo shí zi yì kē yì kē de fàng jìn píng zi lǐ,
píng zi lǐ de shuǐ jiàn jiàn shēng gāo,wū yā jiù hē zháo shuǐ le
----------------------------------------------------
【単語】
【乌鸦】 wū yā カラス 【口渴了】 kǒu kě le のどが渇いた
【到处】 dào chù あちこち
【找水喝】 zhǎo shuǐ hē 飲み水をさがす
【瓶子】 píng zi 水差し 【喝不着】 hē bù zháo 飲むことができない
【旁边】 páng biān そばに 【许多】 xǔ duō
たくさんの
【办法】 bàn fǎ 方法 【渐渐】 jiàn jian 次第に
【升】 shēng 上昇する
【注釈】
一只 yì zhī 一羽の (只は量詞 鳥・動物を数える)
乌鸦 wū yā カラス
口渴了 kǒu kě le のどが渇いた
「渴」 は形容詞
(用例) 肚子饿了。(お腹がへった)
到处 dào chù (副詞) あちこち
找水喝 zhǎo shuǐ hē 飲み水をさがす
「找水」 (水をさがして) + 「喝」 (飲む) 連動文
(用例) 买衣服穿。(服を買って着る)
看见 kàn jiàn 見つける
一个瓶子 yí ge píng zi 一本のビン。水差し
但是 dàn shì (接続詞) しかし。ところが
不多 bù duō (形容詞) 多くはない。少ない
又 yòu (副詞) しかも。そのうえ
瓶口 píng kǒu ビンの口
喝不着水 hē bù zháo shuǐ 水を口にすることができない
喝 (飲む)+不着 (実現できない)= 飲むことができない。「不着」 は可能補語
怎么办呢 zěn me bàn ne さてどうしたものか。「呢」 は疑問を表す語気助詞
旁边 páng biān (方位詞) そばに
许多 xǔ duō (数詞) たくさんの
小石子 xiǎo shí zi 石ころ
想 xiǎng chū lái 思いついた。考え出した 「出来」は結果補語
办法 bàn fǎ 名案。方法。
把 bǎ (介詞) ~を。(動作の対象を示す)
一颗一颗地 yì kē yì kē de ひとつひとつ
放进 fàng jìn 落として入れる。「进」は結果補語
渐渐 jiàn jian (副詞)だんだん。次第に
升高 shēng gāo 高くなる。上昇する。「高」は結果補語
就 jiù (副詞)こうして。ようやく。(結果を示す)
喝着水了 hē zháo shuǐ le 水を口にすることができた。「着」 は結果補語
----------------------------------------------------
【口語訳】
カラスと水差し
一羽のカラスが、のどが渇いて飲み水をあちこちさがしていました。
カラスは一瓶の水差しを見つけました。水差しの中には水がありました。
しかし水差しには、水が少ししか入っていません。
そのうえ瓶の口も小さかったのでカラスは水を口にすることができません。
さてどうしたものか。
そばにたくさんの小石を見つけたカラスは名案を思いつきました。
カラスは小石をひとつひとつ水差しの中へ落としていきました。
水差しの中の水はだんだん高くなっていきました。
カラスはこうして水を飲むことができました。
----------------------------------------------------
司马光 sī mǎ guāng
古时候有个孩子,叫司马光。
gǔ shí hou yǒu gè hái zi,jiào sī mǎ guāng
有一回,他跟几个小朋友在花园里玩儿。
yǒu yì huí,tā gēn jǐ ge xiǎo péng you zài huā yuán lǐ wánr
花园里有假山,假山下面有一口大水缸,
huā yuán lǐ yǒu jiǎ shān,jiǎ shān xià miàn yǒu yì kǒu dà shuǐ gāng,
缸里装满了水。
gāng lǐ zhuāng mǎn le shuǐ
有个小朋友爬到假山上去玩儿,一不小心,掉进了大水缸。
yǒu gè xiǎo péng you pá dào jiǎ shān shàng qù wánr,yí bù xiǎo xīn,diào
jìn le dà shuǐ gāng
别的小朋友都慌了,有的吓哭了,有的叫着喊着,跑去找大人。
bié de xiǎo péng you dōu huāng le,yǒu de xià kū le,yǒu de jiào zhe hǎn zhe,pǎo qù zhǎo dà rén
司马光没有慌,他举起一块儿石头,使劲砸那口缸,
sī mǎ guāng méi yǒu huāng,tā jǔ qǐ yí kuàir shí tou,shǐ jìn zá nà kǒu gāng,
咣咣咣,几下子就把缸砸破了。
guāng guāng guāng,jǐ xià zǐ jiù bǎ gāng zá pò le
缸里的水流出来了,掉进缸里的小朋友得救了。
gāng lǐ de shuǐ liú chū lái le,diào jìn gāng lǐ de xiǎo péng you dé jiù
le
-------------------------------------------------------------------
【単語】
【古时候】 gǔ shí hou 昔 【司马光】 sī mǎ guāng 司馬光
(しばこう)
【花园】 huā yuán 庭園 【玩儿】 wánr 遊ぶ
【假山】 jiǎ shān (庭園の) 築山 (つきやま) 土砂または石などを用いて山に見立てたもの
【水缸】 shuǐ gāng 水瓶(みずがめ) 【装满】 zhuāng mǎn 充たしている
【一不小心】 yí bù xiǎo xīn うっかりして 【别的】 bié de 他の 【慌】 huāng 慌てる
【有的】 yǒu de ある者は 【吓哭】 xià kū 恐れて泣く
【使劲】 shǐ jìn 力を込める
【砸】 zá ぶつける 【口缸】 kǒu gāng 水瓶のふち
【几下子】 jǐ xià zi 数回 【得救】 dé jiù
救われる
【注釈】
古时候 gǔ shí hou その昔
有个 yǒu ge (=有一个) ある一人の
叫 jiào 名を~という
司马光 sī mǎ guāng 司馬光 (しばこう) (1019-1086年)
北宋の政治家、歴史学者。山西省出身。
神宗のとき王安石の新法に反対して辞職。
その後、歴史学大著 「資治通鑑」 の編纂に力を注いだ。
有一回 yì huí (=有一次) あるとき
一口 yì kǒu ひとつの (口は量詞 器物を数える)
装满 zhuāng mǎn いっぱいに満たされている。「满」 は結果補語
掉进 diào jìn 落ち込む。「进」 は結果補語
叫着喊着 jiào zhe hǎn zhe 呼び叫びながら。「着」 は動作の持続を表す動態助詞
举起 jǔ qǐ 持ち上げる。「起」 は方向補語(上へ)
一块儿 yí kuàir ひとつの (块儿は量詞 塊状のものを数える)
使劲 shǐ jìn 力をこめる
(用例) 使劲拉 lā ぐいと力を入れて引っ張る
几下子 jǐ xià zi 数回で (下子は回数を数える動量詞)
砸破 zá pò 打ち壊す。「破」 は結果補語
-----------------------------------------------------------------------------
【口語訳】
司馬光
昔ある子供がいました。名を司馬光といいます。
ある時、彼は何人かの子供達と庭園で遊んでいました。
庭園には築山がありました。
築山の下には大きな水瓶があり、瓶は水を充たしていました。
ある子供が築山の上へ行って遊び、注意を怠って、大きな水瓶に落ちてしまいました。
他の子供達は皆慌てて、ある者は恐れて泣き、ある者は叫び声をあげながら、大人を探しに行きました。
司馬光は慌てずに、石を持ち上げて、力を込めて瓶にぶつけ、数回で瓶を打ち壊しました。
瓶の中の水は流れ出て来て、瓶に落ち込んだ子供は助かりました。
-------------------------------------------------------------------------------
【練習問題・解答】
① 弟はテレビを見ます。
② あなたはテレビを見ますか?
③ 私は見ます。私は見ません。
④ あなたはペキンダックを食べたことがありますか?
⑤ 私は二回香港に行ったことがあります。
⑥ あなたは昼飯を済ませましたか?
⑦ 私はまだ昼飯を済ませていません。
⑧ 私たちは離婚しました。
⑨ あなたがたはどうして離婚したのですか?
⑩ 張先生はどちらにいらっしゃいますか?
⑪ 張先生は教室にいらっしゃいます。
⑫ 今日は水曜日ですか、それとも木曜日ですか?
⑬ どうしましたか、どこが悪いのですか?
⑭ 体の具合がよくないので、私は今日欠勤しました。
⑦ 我还没吃午饭呢。wǒ hái méi chī wǔ fàn ne (私はまだ昼飯を済ませていません)
「呢」 は、事実を相手に確認させるニュアンスを表します。
(用例) 我还不知道呢。wǒ hái bù zhī dào ne (私はまだ知らないんだ)
(用例) 他还会做菜呢。tā hái huì zuò cài ne (彼は料理も上手ですよ)
⑨ 你们为什么离婚呢? nǐ men wèi shén me lí hūn ne (あなたがたはどうして離婚したのですか)
「呢」 は、答えを相手に求めるニュアンスを表します。
(用例) 你为什么哭呢? nǐ wèi shén me kū ne (なぜ泣くの) 是因为太开心了。shì yīn wèi tài
kāi xīn le (すごくうれしくって)
(用例) 我很好,你呢? wǒ hěn hǎo,nǐ ne (私は元気です、あなたは)
⑬ 你怎么了,哪儿不舒服? nǐ zěn me le,nǎr bù shū fu (どうしましたか、どこが悪いのですか)
「怎么了」 は、「相手の様子がいつもと何か違うな、どうしたんだろう」 という場合に使います。
語気助詞 「了」 は、相手を気遣う 「気づき」 のニュアンスを表します。
(医者) 你好。怎么了? nǐ hǎo。zěn me le (こんにちは。どうしましたか)
(患者) 我感冒了。wǒ gǎn mào le (風邪を引いてしまいました)
(疑問文) | (否定文) | ||||
① | 你姐姐眼睛大吗? | ① | 我姐姐眼睛不大 | ||
你姐姐眼睛大不大? | |||||
② | 汉语难吗? | ② | 汉语不难 | ||
汉语难不难? | |||||
③ | 你有妹妹吗? | ③ | 我没有妹妹 | ||
你有没有妹妹? | |||||
④ | 他在学校吗? | ④ | 他不在学校 | ||
他在不在学校? | |||||
⑤ | 那是你的书吗? | ⑤ | 这不是我的书 | ||
那是不是你的书? | |||||
⑥ | 你喝啤酒吗? | ⑥ | 我不喝啤酒 | ||
你喝不喝啤酒? |
① 他是大学生。 彼は大学生です。
② 他是大学生了。 彼は大学生になった。
③ 他是老师。 彼は先生です。
④ 他是老师了。 彼は先生になった。
⑤ 我十八岁。 私は十八歳です。
⑥ 我十八岁了。 私は十八歳になりました。
⑦ 苹果很红。 リンゴはとても赤い。
⑧ 苹果很红了。 リンゴがとても赤くなった。
⑨ 我吃饭。 私は食事をします。
⑩ 我吃饭了。 私は食事をしました。
⑪ 我不去。 私は行きません。
⑫ 我不去了。 私は行かないことにした。
⑬ 我学了两年汉语。 私は二年間中国語を勉強しました。
⑭ 我学了两年汉语了。 私は中国語を勉強して二年になります。
② 他是大学生了。 彼は大学生になった。
語気助詞の 「了」 は、名詞、形容詞、動詞の後に置くと、変化があり、新しい状況になったことを表します。
「他是大学生了」 は、今まで大学生ではなかったが、現在は大学生になったという 「新しい事態の発生」 を
表すために文末に語気助詞 「了」 が用いられています。
⑩ 我吃饭了。 私は食事をしました。
「我吃饭了」 は、「食事を終えた」 という完了の意味もありますが、「今しがた食事を済ませた」 という 「状況の変化」 に重点があります。
なお、「我吃饭了」 は、「さあ、これから食事の時間だ」 という 「これから状況に変化が起ころうとする」 意味もあります。
⑫ 我不去了。 私は行かないことにした。
「我不去了」 は、(行こうとしていたが) やはり行かないことにした、という意味です。
語気助詞の 「了」 は、新しい事態の発生 (行くことをやめた)、状況の変化 (もう行かない) を表しています。
⑬ 我学了两年汉语。 私は二年間中国語を勉強しました。
「動詞+了+時量目的語」 で、ある動作や状態がどのくらいの時間持続したかという意味を表します。
このフレーズの場合 「今は勉強していない」 ことになります。
動詞の後の 「了」 は、語気助詞ではなく、動作・状態の完了を表す動態助詞です。
これに対し、⑭ 我学了两年汉语了。は、「私は中国語を勉強して二年になります」 となり、「今も勉強している」 意味を表します。
文末の 「了」 は、「状況の継続」 を表す語気助詞です。
状況の継続を表す語気助詞は、必ず時間量詞の後に用いられます。
たとえば 「他工作了两个月了」 は、「彼は仕事をしてから二ヶ月になり、今も仕事をしている」 という意味になります。
① 姐姐写信。jiě jie xiě xìn
② 妈妈去商店买东西。mā ma qù shāng diàn mǎi dōng xi
③ 我去过法国。wǒ qù guò fǎ guó
④ 这部电影我看过两遍。zhè bù diàn yǐng wǒ kàn guò liǎng biàn
⑤ 你看过那本小说了吗? nǐ kàn guò nà běn xiǎo shuō le ma?
⑥ 我已经看过了。wǒ yǐ jīng kàn guò le
⑦ 我感冒了。wǒ gǎn mào le
⑧ 去医院了吗? qù yī yuàn le ma?
⑨ 明天上午你在家吗? míng tiān shàng wǔ nǐ zài jiā ma?
⑩ 明天上午我不在家。míng tiān shàng wǔ wǒ bù zài jiā
⑪ 这是你的还是他的? zhè shì nǐ de hái shì tā de?
⑫ 今天为什么这么热? jīn tiān wèi shén me zhè me rè?
⑬ 你叫什么名字? nǐ jiào shén me míng zi?
----------------------------------------------------
日常生活
起床 | qǐ chuáng | 起きる | 梳头发 | shū tóu fā | 髪をとかす | 洗衣服 | xǐ yī fu | 洗濯する | |
打开窗户 | dǎ kāi chuāng hu | 窓を開ける | 化妆 | huà zhuāng | 化粧する | 读书 | dú shū | 読書する | |
洗脸 | xǐ liǎn | 顔を洗う | 穿衣服 | chuān yī fu | 服を着る | 做作业 | zuò zuò yè | 宿題をする | |
刷牙 | shuā yá | 歯を磨く | 坐电车 | zuò diàn chē | 電車に乗る | 听音乐 | tīng yīn yuè | 音楽を聞く | |
冲澡 | chōng zǎo | シャワーを浴びる | 上学 | shàng xué | 学校へ行く | 看电视 | kàn diàn shì | テレビを見る | |
吃饭 | chī fàn | 食事をする | 上课 | shàng kè | 授業を受ける | 上网 | shàng wǎng | ネットを見る | |
喝茶 | hē chá | お茶を飲む | 吃午饭 | chī wǔ fàn | 昼食を食べる | 玩游戏 | wán yóu xì | ゲームをする | |
洗碗 | xǐ wǎn | 食器を洗う | 睡午觉 | shuì wǔ jiào | 昼寝する | 画画儿 | huà huà r | 絵をかく | |
收拾厨房 | shōu shi chú fáng | 台所を片付ける | 放学 | fàng xué | 学校が引ける | 洗澡 | xǐ zǎo | 入浴する | |
打扫屋子 | dǎ sǎo wū zi | 部屋を掃除する | 买东西 | mǎi dōng xi | 買い物をする | 关灯 | guān dēng | 電気を消す | |
扔垃圾 | rēng lā jī | ごみを捨てる | 回家 | huí jiā | 家に帰る | 睡觉 | shuì jiào | 寝る | |
看报纸 | kàn bào zhǐ | 新聞を読む | 换衣服 | huàn yī fu | 服を着替える | 做梦 | zuò mèng | 夢を見る |
置き換え練習
① | 你几点起床? nǐ jǐ diǎn qǐ chuáng あなたは何時に起きますか? | |
あなたは何時に出勤しますか? (上班 shàng bān) | ||
あなたは何時に寝ますか? (睡觉 shuì jiào) | ||
スーパーは何時に閉店ですか? (关门 guān mén) | ||
② | 我喜欢看电影。 wǒ xǐ huan kàn diàn yǐng 私は映画を見るのが好きです。 | |
私は音楽を聴くのが好きです。 (听音乐 tīng yīn yuè) | ||
私は絵をかくのが好きです。 (画画儿 huà huàr) | ||
私は勉強が苦手です。 (学习 xué xí ) | ||
③ | 你是喝咖啡,还是喝乌龙茶? nǐ shì hē kā fēi,hái shì hē wū lóng chá コーヒー、それともウーロン茶を飲みますか? | |
あなたは紅茶、それとも緑茶を飲みますか? (红茶,绿茶 hóng chá,lǜ chá ) | ||
あなたは日本人、それとも中国人ですか? (日本人,中国人 rì běn rén,zhōng guó rén) | ||
風呂に入るのは食前、それとも食後ですか? (饭前,饭后 fàn qián,fàn hòu) | ||
④ | 洗手间在哪儿? xǐ shǒu jiān zài nǎr お手洗いはどこですか? | |
あなたの家はどちらですか? (你家 nǐ jiā ) | ||
地下鉄はどこにありますか? (地铁站 dì tiě zhàn) | ||
張先生はどちらにいらっしゃいますか? (张老师 zhāng lǎo shī ) | ||
⑤ | 你吃什么? nǐ chī shén me あなたは何を食べますか? | |
私はパンを食べます。 (面包 miàn bāo) | ||
私は牛乳を飲みます。 (牛奶 niú nǎi ) | ||
私はもう食べません。 (不吃了 bù chī le) | ||
⑥ | 我有信用卡。 wǒ yǒu xìn yòng kǎ 私はクレジットカードを持っています。 | |
私は携帯電話を持っています。 (手机 shǒu jī ) | ||
私はカメラを持っていません。 (照相机 zhào xiàng jī ) | ||
ここにはコンビニがありません。 (方便店 fāng biàn diàn) | ||
⑦ | 你喝过花茶吗? nǐ hē guò huā chá ma 花茶を飲んだことがありますか? | |
あなたはフランスに行ったことがありますか? (法国 fǎ guó ) | ||
あなたはアメリカ映画を見たことがありますか? (美国电影 měi guó diàn yǐng ) | ||
あなたは日本語を学んだことがありますか? (日语 rì yǔ) | ||
⑧ | 我回家吃饭。 wǒ huí jiā chī fàn 私は家に帰って食事をします。 | |
私は家に帰ってテレビを見ます。 (看电视 kàn diàn shì) | ||
私は家に帰ってゲームをします。 (玩游戏 wán yóu xì) | ||
私は家に帰ってネットで調べ物をします。(上网查查 shàng wǎng chá chá) | ||
⑨ | 我去书店买书。 wǒ qù shū diàn mǎi shū 書店へ本を買いに行く。 | |
私は上海へ旅行に行きます。 (旅游 lǚ yóu) | ||
私はスーパーへ野菜を買いに行きます。 (买菜 mǎi cài) | ||
私は公園へ散歩に行きます。 (散散步 sàn sàn bù ) | ||
⑩ | 在邮局买邮票。 zài yóu jú mǎi yóu piào 郵便局で切手を買う。 | |
図書館で本を読みます。 (读书 dú shū ) | ||
店で買い物をします。 (买东西 mǎi dōng xi) | ||
台所で料理を作ります。 (做菜 zuò cài ) | ||
⑪ | 我放学后去游泳。 wǒ fàng xué hòu qù yóu yǒng 放課後、泳ぎに行く。 | |
放課後、映画を見に行く。 (看电影 kàn diàn yǐng) | ||
退勤後、飲み屋で一杯やる。 (下班 xià bān 酒吧喝一杯 jiǔ bā hē yì bēi) | ||
退勤後、カラオケに行って歌を歌う。 (卡拉OK唱歌 kā lā ōu kēi chàng gē) |
① | 你几点上班? | nǐ jǐ diǎn shàng bān? | |
你几点睡觉 ? | nǐ jǐ diǎn shuì jiào ? | ||
超市几点关门? | chāo shì jǐ diǎn guān mén? | ||
② | 我喜欢听音乐。 | wǒ xǐ huan tīng yīn yuè | |
我喜欢画画儿。 | wǒ xǐ huan huà huà r | ||
我不喜欢学习。 | wǒ bù xǐ huan xué xí | ||
③ | 你是喝红茶,还是喝绿茶? | nǐ shì hē hóng chá,hái shì hē lǜ chá? | |
你是日本人,还是中国人? | nǐ shì rì běn rén,hái shì zhōng guó rén? | ||
你是饭前洗澡,还是饭后洗澡? | nǐ shì fàn qián xǐ zǎo,hái shì fàn hòu xǐ zǎo? | ||
④ | 你家在哪儿? | nǐ jiā zài nǎ r? | |
地铁站在哪儿? | dì tiě zhàn zài nǎ r? | ||
张老师在哪儿? | zhāng lǎo shī zài nǎr? | ||
⑤ | 我吃面包。 | wǒ chī miàn bāo | |
我喝牛奶。 | wǒ hē niú nǎi | ||
我不吃了,谢谢。 | wǒ bù chī le,xiè xie | ||
⑥ | 我有手机。 | wǒ yǒu shǒu jī | |
我没有照相机。 | wǒ méi yǒu zhào xiàng jī | ||
这儿没有方便店。 | zhè r méi yǒu fāng biàn diàn | ||
⑦ | 你去过法国吗? | nǐ qù guò fǎ guó ma? | |
你看过美国电影吗? | nǐ kàn guò měi guó diàn yǐng ma? | ||
你学过日语吗? | nǐ xué guò rì yǔ ma? | ||
⑧ | 我回家看电视。 | wǒ huí jiā kàn diàn shì | |
我回家玩游戏。 | wǒ huí jiā wán yóu xì | ||
我回家上网查查。 | wǒ huí jiā shàng wǎng chá chá | ||
⑨ | 我去上海旅游。 | wǒ qù shàng hǎi lǚ yóu | |
我去超市买菜。 | wǒ qù chāo shì mǎi cài | ||
我去公园散散步。 | wǒ qù gōng yuán sàn sàn bù | ||
⑩ | 在图书馆读书。 | zài tú shū guǎn dú shū | |
在商店买东西。 | zài shāng diàn mǎi dōng xi | ||
在厨房做菜。 | zài chú fáng zuò cài | ||
⑪ | 我放学后去看电影。 | wǒ fàng xué hòu qù kàn diàn yǐng | |
我下班后去酒吧喝一杯。 | wǒ xià bān hòu qù jiǔ bā hē yì bēi | ||
我下班后去卡拉OK唱歌。 | wǒ xià bān hòu qù kā lā ōu kēi chàng gē |
⑤ 我不吃了。wǒ bù chī le 私はもうたべません。
「不吃了」 は、(今まで食べていたが) もう食べないことにした、という意味です。
語気助詞の 「了」 は、新しい事態の発生 (食べることをやめた)、状況の変化 (もう食べない) を表しています。
この 「了」 がなく、「我不吃」 としてしまうと、私は食べない、食べるつもりはないという意思の表示になってしまいます。
(用例)
你怎么不吃了? nǐ zěn me bù chī le? どうしてもう食べないんですか?
我吃饱了,你们慢吃。 wǒ chī bǎo le,nǐ men màn chī もう満腹です、皆さんはゆっくり食べてください。