Top Page    中国語講座


【第九課】  我在公司上班  

 ① 我在公司上班。     wǒ zài gōng sī shàng bān
 ② 电影从八点开始。      diàn yǐng cóng bā diǎn kāi shǐ
 ③ 从你家到车站要多长时间?     cóng nǐ jiā dào chē zhàn yào duō cháng shí jiān?
 ④ 坐车要一个多小时。      zuò chē yào yí ge duō xiǎo shí 
         
 ⑤ 我的暑假到明天结束。     wǒ de shǔ jià dào míng tiān jié shù
 ⑥ 我给你打电话。     wǒ gěi nǐ dǎ diàn huà
 ⑦ 他跟我一起看电影。   tā gēn wǒ yì qǐ kàn diàn yǐng
 ⑧ 你跟谁去中国?     nǐ gēn shéi qù zhōng guó?
 ⑨ 我家离车站不远。     wǒ jiā lí chē zhàn bù yuǎn
         
 ⑩ 你在干什么呢?    ⑩ 我在看电视呢。
  nǐ zài gàn shén me ne?     wǒ zài kàn diàn shì ne
 ⑪ 你给谁打电话呢?  ⑫ 我给女朋友打电话呢。
  nǐ gěi shéi dǎ diàn huà ne?   wǒ gěi nǚ péng you dǎ diàn huà ne
         
 ⑫ 快春天了。 kuài chūn tiān le
 ⑬ 电车快开了。   diàn chē kuài kāi le
 ⑭ 快到圣诞节了。     kuài dào shèng dàn jié le 
 ⑮ 他是不是日本人?      tā shì bu shì rì běn rén? 
         
 ⑯ 你去哪儿了?     ⑯ 我去中国了。 
  nǐ qù nǎr le?      wǒ qù zhōng guó le 
 ⑰ 你是什么时候去的?     ⑰ 我是上个星期去的。 
  nǐ shì shén me shí hou qù de?      wǒ shì shàng ge xīng qī qù de 
 ⑱  你是跟谁一起去的?     ⑱ 我是跟同事一起去的。 
  nǐ shì gēn shéi yì qǐ qù de?      wǒ shì gēn tóng shì yì qǐ qù de 







































 ① 私は会社で働いています。    
 ② 映画は八時から始まります。  
 ③ あなたの家から駅までどれくらい
の時間がかかりますか?
 
 ④ 車で一時間以上かかります。       
 ⑤ 私の夏休みは明日までです。  
 ⑥ 私はあなたに電話をします。  
 ⑦ 彼は私と一緒に映画を見ます。  
 ⑧ あなたは誰と中国に行きますか?  
 ⑨ 私の家は駅から遠くありません。    
 ⑩ あなたはいま何をしていますか?    ⑩ 私はいまテレビを見ています。
 ⑪ あなたはいま誰に電話をしていますか?    ⑪ 私はいま彼女に電話をしています。
 ⑫ もうすぐ春です。    
 ⑬ 電車がまもなく発車します。       
 ⑭ もうすぐクリスマスです。       
 ⑮ 彼は日本人ですか?       
 ⑯ あなたはどこに行きましたか?     ⑯ 私は中国に行きました。
 ⑰ あなたはいつ行ったのですか?     ⑰ 私は先週行ったのです。 
 ⑱ あなたは誰と一緒に行ったのですか?     ⑱ 私は同僚と一緒に行ったのです。 
         

----------------------------------------------------

【単語】  

【从】 cóng    ~から     【开始】 kāi shǐ    始まる
【到】 dào    ~まで。~に

【车站】 chē zhàn   駅    【要】 yào    要する
【结束】 jié shù    終わる    【给】 gěi    (誰々)に~してやる

【跟】 gēn    (誰々)と    【离】 lí    ~から    【远】 yuǎn    遠い

【干】 gàn     ~する    【女朋友】 nǚ péng you   ガールフレンド
【快】 kuài    まもなく    【春天】 chūn tiān    春

【开】 kāi    発車する   【到】 dào    やってくる。到着する
【圣诞节】 shèng dàn jié   クリスマス

【是不是】 shì bu shì    ~ですか
【什么时候】 shén me shí hou   いつ    【同事】 tóng shì   同僚

----------------------------------------------------

【注釈】

在 zài (介詞)  ~で(地点・時点を示す)
从 cóng (介詞)  ~から(起点を示す)
开始 kāi shǐ (動詞)  始まる。
到 dào (介詞)  ~まで・に(到達点を示す)

车站 chē zhàn   駅
要 yào (動詞)  要する。必要である。
暑假 shǔ jià   夏休み
结束 jié shù (動詞)  終わる。終了する

给 gěi (介詞)  (誰々)に~してやる・してくれる
跟 gēn (介詞)  (誰々)と、(誰々)に

一起 yì qǐ (副詞)  一緒に
离 lí (介詞)  ~から・まで(空間・時間のへだたりを示す)
远 yuǎn (形容詞)  遠い。

在 zài(副詞)…している。(動作進行・状態継続を表す)
   
干 gàn (動詞)  する。やる
女朋友 nǚ péng you   ガールフレンド。
快・・・了 kuài ・・・le  (副詞)  まもなく・・・だ

春天 chūn tiān   春
电车 diàn chē   電車
开 kāi (動詞)  発車する
到 dào (動詞)  到着する

圣诞节 shèng dàn jié   クリスマス
什么时候 shén me shí hou (疑問代詞)  いつ
同事 tóng shì (会社の)  同僚


----------------------------------------------------

【解説】

(1) 我在公司上班。 wǒ zài gōng sī shàng bān    (私は会社で働いています)

動詞の前に置かれ、動作に関する場所、時間、方向、対象などを表す用法があります。
これを 「介詞」 といいます。
名詞を伴い、動詞・形容詞の前に置かれることから「前置詞」とも呼ばれます。


「在」 は時間や場所を表す介詞で 「~に」 「~で」 などと訳します。

我们在下午两点开会。 wǒ men zài xià wǔ liǎng diǎn kāi huì  私たちは午後二時に会議を開く。
她在屋里听音乐。 tā zài wū lǐ tīng yīn yuè  彼女は部屋で音楽を聴いている。

介詞 (前置詞) は、名詞や代詞あるいは一部の句 (フレーズ) の前に置いて介詞句を構成し、
主にその後に来る動詞や形容詞に関わる場所や時間、方向、対象などを表します。

「在公司」 (介詞句) → 上班 (動詞) 会社で働く 
「在下午两点」 (介詞句) → 开会 (動詞) 会議を開く 
「在屋里」 (介詞句) → 听音乐 (動詞) 音楽を聴く 



(2) 电影从八点开始。 diàn yǐng cóng bā diǎn kāi shǐ  (映画は八時から始まります)

動詞の前に置かれ、動作に関する場所、時間、方向、対象などを表す用法があります。
これを 「介詞」 といいます。
名詞を伴い、動詞・形容詞の前に置かれることから「前置詞」とも呼ばれます。


「从」 は起点を表す介詞で 「~から」 「~を」 などと訳します。

你是从哪儿来的? nǐ shì cóng nǎ r lái de   あなたはどちらから来たのですか?
一辆汽车从门前开过去了。 yí liàng qì chē cóng mén qián kāi guo qù le  一台の自動車が門の前を通り過ぎた。

「从八点」 (介詞句) → 开始 (動詞) 始まる 
「从哪儿」 (介詞句) → 来 (動詞) 来る 
「从门前」 (介詞句) → 开过去 (動詞) 通り過ぎる 



(3) 从你家到车站要多长时间?  cóng nǐ jiā dào chē zhàn yào duō cháng shí jiān?  
(あなたの家から駅までどれくらいの時間がかかりますか? )

起点を表す介詞 「从」 は、到達点を表す介詞 「到」 とともに多く用いられます。
「要多长时间」 (どのくらいかかりますか) は、所要時間をたずねるときの表現です。
この場合の 「要」 は動詞で 「時間や費用がかかる、必要とする」 という意味になります。

从羽田到上海要多长时间?  cóng yǔ tián dào shàng hǎi yào duō cháng shí jiān?   要三个小时。 yào sān ge xiǎo shí
羽田から上海まではどのくらい時間がかかりますか?   三時間かかります。

なお、どのくらい距離があるかをたずねるときは 「有多远」 を使います。

你家离公司有多远? nǐ jiā lí gōng sī yǒu duō yuǎn?   三公里左右。 sān gōng lǐ zuǒ yòu  (左右 ~くらい)
あなたの家から会社までどれくらいの距離ですか?  三キロくらいです。



(4) 坐车要一个多小时。  zuò chē yào yí ge duō xiǎo shí   (車で一時間以上かかります)

「一時間ちょっと」 の 「ちょっと」 は 「多」 を使います。
この場合の 「多」 は概数詞で、示された数より少し多い概数を表します。

两米多高。 liǎng mǐ duō gāo   二メートルあまりの高さ。
已经一个多月了。 yǐ jīng yí ge duō yuè le   もうひと月あまりが経過した。

なお、数字が十以上の場合、「多」 は量詞の前に置かれます。

十多年。 shí duō nián  十数年。
二十多岁。 èr shí duō suì  二十歳あまり。

概数を表すその他の用法としては、概数詞 「几」、方位詞 「左右」 (~くらい) などがあります。

三十几年。 sān shí jǐ nián  三十数年。
一百五十几。 yī bǎi wǔ shí jǐ  百五十いくつ。
下午六点左右。 xià wǔ liù diǎn zuǒ yòu  午後六時ごろ。
十个人左右。 shí ge rén zuǒ yòu  十人前後。  



(5) 我的暑假到明天结束。 wǒ de shǔ jià dào míng tiān jié shù   (私の夏休みは明日までです)

動詞の前に置かれ、動作に関する場所、時間、方向、対象などを表す用法があります。
これを 「介詞」 といいます。
名詞を伴い、動詞・形容詞の前に置かれることから「前置詞」とも呼ばれます。


「到」 は到達点を表す介詞で 「~まで」 「~に」 などと訳します。

这个周末我们到长城去。 zhè ge zhōu mò wǒ men dào cháng chéng qù   この週末、私たちは万里の長城まで行きます。
他是昨天到这儿来的。 tā shì zuó tiān dào zhèr lái de   彼は昨日ここに着いた。



(6) 我给你打电话。 wǒ gěi nǐ dǎ diàn huà   (私はあなたに電話をします)

動詞の前に置かれ、動作に関する場所、時間、方向、対象などを表す用法があります。
これを 「介詞」 といいます。
名詞を伴い、動詞・形容詞の前に置かれることから「前置詞」とも呼ばれます。


「给」 は受け手や対象を表す介詞で 「~に」 「~へ」 などと訳します。

昨晚我给家里人打了个电话。 zuó wǎn wǒ gěi jiā lǐ rén dǎ le ge diàn huà   昨晩私は家に電話をかけた。



(7) 他跟我一起看电影。 tā gēn wǒ yì qǐ kàn diàn yǐng    (彼は私と一緒に映画を見ます)

動詞の前に置かれ、動作に関する場所、時間、方向、対象などを表す用法があります。
これを 「介詞」 といいます。
名詞を伴い、動詞・形容詞の前に置かれることから「前置詞」とも呼ばれます。


「跟」 は相手や対象を表す介詞で 「~と」 「~ともに」 などと訳します。

这件事你应该跟大家商量一下。 zhè jiàn shì nǐ yīng gāi gēn dà jiā shāng liáng yí xià
この件について、あなたはみんなと相談するべきだ。



(8) 你跟谁去中国?  nǐ gēn shéi qù zhōng guó?  (あなたは誰と中国に行きますか? )

相手や対象を表す介詞 「跟」 は 「ともに行動する相手」 の意味だけでなく、以下の例のように
相手から物をもらったり、何かを聞き出したりするという用法もあります。

我跟他借了一百块。 wǒ gēn tā jiè le yì bǎi kuài   私は彼から百元借りた。
我跟你打听一件事。 wǒ gēn nǐ dǎ tīng yí jiàn shì   私はあなたに一つお尋ねします。



(9) 我家离车站不远。  wǒ jiā lí chē zhàn bù yuǎn   (私の家は駅から遠くありません )

動詞の前に置かれ、動作に関する場所、時間、方向、対象などを表す用法があります。
これを 「介詞」 といいます。
名詞を伴い、動詞・形容詞の前に置かれることから「前置詞」とも呼ばれます。


「离」 は空間と時間のへだたりを表し、「~から」 「~まで」 などと訳します。

你家离车站远不远?  nǐ jiā lí chē zhàn yuǎn bu yuǎn   あなたの家は駅から遠いですか?
离国庆节只有十天了。 lí guó qìng jié zhǐ yǒu shí tiān le   国慶節まで十日しかない。



(10) 你在干什么呢?  nǐ zài gàn shén me ne?   (あなたはいま何をしていますか?)

ある動作の進行態、すなわち 「~しつつある・~している」 ということを表すには、
その動詞の前に 副詞 「在 zài」 あるいは 副詞 「正在 zhèng zài」 「正 zhèng」 などを置きます。
その際、文末にはよく進行・持続を表す語気助詞の 「呢 ne」 がそえられます。
この 「呢 ne」 を加えるだけでも進行を表すことができます。

他吃饭呢。tā chī fàn ne  彼は食事をしている。
他在看报呢。tā zài kàn bào ne  彼は新聞を見ている。
他正在写信呢。tā zhèng zài xiě xìn ne  彼は手紙を書いているところだ。

進行態は現在のことだけに限らず、過去のことについても同じ形で使います。

刚才我去的时候,他正在打电话呢。gāng cái wǒ qù de shí hou,tā zhèng zài dǎ diàn huà ne
先ほど私が行ったとき、彼はちょうど電話中だった。

進行態の否定は 「没 (没有)」 を用います。

他没吃饭。 tā méi chī fàn     彼は食事をしていない。( 「呢」 は用いません。また 「在」 はなくてもかまいません)
他没在看报。 tā méi zài kàn bào     彼は新聞を読んでいない。
他没在写信。 tā méi zài xiě xìn     彼は手紙を書いていない。

他们没上课,正在开会呢。tā men méi shàng kè,zhèng zài kāi huì ne
彼らは授業中ではない、会議を開いているところだ。

否定の応答としては 「没有」 を用います。

你看书呢吗?  nǐ kàn shū ne ma? 読書中ですか?
没有,我在看电视呢。méi yǒu,wǒ zài kàn diàn shì ne    いいえ、いまテレビを見ているんです。



(11) 你给谁打电话呢?  nǐ gěi shéi dǎ diàn huà ne?  (あなたはいま誰に電話をしていますか?)

動詞の前に置かれ、動作に関する場所、時間、方向、対象などを表す用法があります。
これを 「介詞」 といいます。
名詞を伴い、動詞・形容詞の前に置かれることから「前置詞」とも呼ばれます。


「给」 は受け手や対象を表す介詞で 「给谁」 で、「誰を相手に」 という意味になります。
「呢」 は進行・持続を表す語気助詞で 「打电话呢」 で、「いま電話をしていますか」 という意味です。



(12) 快春天了。 kuài chūn tiān le   (もうすぐ春です)

ある動作・状態がこれからまさに起ころうとしている時態を 「将然態 (しょうぜんたい) 」 といい、
「快~了」 「要~了」 「就要~了」 の形を用いて表現します。

快五点了。kuài wǔ diǎn le。  もうじき五時だ。
天快黑了。tiān kuài hēi le。  もうすぐ日が暮れる。
火车要开了。huǒ chē yào kāi le。  汽車はもうすぐ発車する。
飞机就要起飞了。fēi jī jiù yào qǐ fēi le 飛行機はもうすぐ離陸する。

また、語気助詞 「了」 は、時点を表す語と呼応して、新しい事態や状況の変化が発生することを表します。

还有几天就新年了。hái yǒu jǐ tiān jiù xīn nián le   もういくつ寝るとお正月。
离圣诞节还有一个月了。lí shèng dàn jié hái yǒu yí ge yuè le   クリスマスまであと一ヶ月だ。
明天星期三了。míng tiān xīng qī sān le   明日は水曜日だ。
你妈妈一会儿就回来了。nǐ mā ma yí huìr jiù huí lái le   お母さんはすぐ帰ってきますよ。



(13) 电车快开了。 diàn chē kuài kāi le  (電車がまもなく発車します)

ある動作・状態がこれからまさに起ころうとしている時態を 「将然態 (しょうぜんたい) 」 といい、
「快~了」 「要~了」 「就要~了」 の形を用いて表現します。

将然態の 「快~了」 は、まもなく発生する事態を表しますが、時点を示す語を加える場合には、
「就要~了」 の形を用います。

电车八点就要开了。 diàn chē bā diǎn jiù yào kāi le   電車はまもなく八時に発車します。
一到九月,早晚就要凉快了。 yí dào jiǔ yuè,zǎo wǎn jiù liáng kuai le    九月になると朝晩は涼しくなる。



(14) 快到圣诞节了。 kuài dào shèng dàn jié le   (もうすぐクリスマスです)

ある動作・状態がこれからまさに起ころうとしている時態を 「将然態 (しょうぜんたい) 」 といい、<br>
「快~了」 「要~了」 「就要~了」 の形を用いて表現します。

「到圣诞节」 の 「到」 は 「至る、到達する」 という意味で動詞の用法です。「到」 には動詞としての用法以外に、
動詞の補語としての用法、そして到達点を表す介詞用法があります。

「到の三つの用法」
到了车站。dào le chē zhàn  駅に到着した。(到着する)動詞用法
走到了车站。zǒu dào le chē zhàn  駅まで歩いた。(目的地に達する)動詞の補語用法
到车站去买票。dào chē zhàn qù mǎi piào  駅まで切符を買いに行く。(到達点)介詞用法



(15) 他是不是日本人?  tā shì bu shì rì běn rén?  (彼は日本人ですか? )

動詞または形容詞を 「肯定+否定」 の順に並べ、そのどちらかであるかを問う疑問形式を 「反復疑問文」 といいます。

你去不去北京?  nǐ qù bu qù běi jīng?  あなたは北京に行きますか?

動詞に目的語がある場合、反復疑問文では目的語を肯定形の動詞の後か、否定形の動詞の後か、
どちらか一方に置くので、二通りの形式ができます。

你去北京不去?  nǐ qù běi jīng bú qù?   あなたは北京に行きますか?

你吃不吃苹果?  nǐ chī bu chī píng guǒ?   あなたはリンゴを食べますか?
你吃苹果不吃?  nǐ chī píng guǒ bù chī?   あなたはリンゴを食べますか?

你听没听过这个歌?  nǐ tīng méi tīng guo zhè ge gē?   あなたはこの歌を聞いたことがありますか?
你听过这个歌没有?  nǐ tīng guo zhè ge gē méi yǒu?   あなたはこの歌を聞いたことがありますか?



(16) 你去哪儿了?nǐ qù nǎr le? (あなたはどこに行きましたか?)

疑問代詞 「哪儿」 は、場所や所在、不明確な位置などについて質問するときに用いられます。

他去哪儿了? tā qù nǎ r le?  去邮局了。 qù yóu jú le     彼はどこへ行ったの?  郵便局です。
放在哪儿了呢?  fàng zài nǎ r le ne   はて、どこへ置いたのかな?
刚才说到哪儿了?  gāng cái shuō dào nǎ r le   どこまでお話ししましたっけ?



(17) 你是什么时候去的?  nǐ shì shén me shí hou qù de?  (あなたはいつ行ったのですか?)

ある動作がすでに行われたことはわかっていて、話題の焦点がその動作がどのようにして行われたか、
その動作の行われた時間や場所・方法などにある場合には、「是・・・的」 の構文が用いられます。

① 他上个星期去了。tā shàng ge xīng qī qù le   彼は先週行きました。
② 他是上个星期去的。 tā shì shàng ge xīng qī qù de   彼は先週行ったのです。

① は、彼が「行った」という事態の発生を告げる文ですが、② は、彼が行ったという事実はおたがい
すでにわかっていて、ただ、彼が行ったのは先週のことだ、というように動作が行われた時に重点を
置いているのです。
事態の発生に重点がないのですから 「了」 は使わないのです。

なお、「是」 は省略することができますが、否定文では必ず 「不是・・・的」 といって「是」を省略
することはできません。

我(是)坐飞机来的。wǒ shì zuò fēi jī lái de。  私は飛行機で来ました。
我不是坐火车来的。wǒ bú shì zuò huǒ chē lái de。  私は汽車で来たのではありません。

「是・・・的」 の構文で、動詞が目的語を伴っているときには 「的」 はしばしば動詞と目的語の間に
はさまれます。
また動詞自身が動目構造 (動詞+目的語) をもつ場合 (结婚,看病,回家など) も同様です。
なお目的語が代名詞の場合、「的」 はその後に来ます。

我是前天到的北京。wǒ shì qián tiān dào de běi jīng。  私はおととい北京に着きました。
我是在日本学的中文。wǒ shì zài rì běn xué de zhōng wén。  私は日本で中国語を学んだのです。

他们是前年结的婚。tā men shì qián nián jié de hūn。  彼らはおととし結婚したのです。
我是1999年去的日本留学。wǒ shì 1999 nián qù de rì běn liú xué   私が日本へ留学したのは1999年です。

我是在中国认识他的。wǒ shì zài zhōng guó rèn shi tā de。  私は中国で彼を知ったのです。



(18) 你是跟谁一起去的?nǐ shì gēn shéi yì qǐ qù de?   (あなたは誰と一緒に行ったのですか)

ある動作がすでに行われたことはわかっていて、話題の焦点がその動作がどのようにして行われたか、
その動作の行われた時間や場所・方法などにある場合には、「是・・・的」 の構文が用いられます。

昨天我去看电影了。zuó tiān wǒ qù kàn diàn yǐng le  昨日私は映画を観に行きました。
你是跟谁一起去的? nǐ shì gēn shéi yì qǐ qù de?  あなたは誰と一緒に行ったのですか。

語気助詞「了」は、新しい状況の発生を表します。
この文では、昨日映画を観に行ったという状況の発生の事実を相手に伝えています。

それに対して、その過去の動作が、誰と一緒に行われたかを 「是的」 構文で問いかけているのです。
このような質問を受けたら、同じく 「是的」 構文で答えなければなりません。

我是跟同事一起去的。 wǒ shì gēn tóng shì yì qǐ qù de   私は同僚と一緒に行きました。

過去の動作だけでなく、過去に行われ、現在も続いている動作もこの 「是的」 構文を使います。

我现在学习汉语。wǒ xiàn zài xué xí hàn yǔ  私はいま中国語を勉強しています。
你是什么时候开始学习汉语的? nǐ shì shén me shí hou kāi shǐ xué xí hàn yǔ de  あなたはいつ中国語を勉強し始めたのですか。

我是去年开始学习的。wǒ shì qù nián kāi shǐ xué xí de  私は去年勉強し始めました。
你是跟谁学习汉语的? nǐ shì gēn shéi xué xí hàn yǔ de   あなたは誰について中国語を勉強しているのですか。

このように、すでに行われたことがわかっている動作の時間や場所・方法などについては
「是的」 構文を使って会話が進められることになります。



------------------------------------------------------------------------------

応用会話          

昨天你去看电影了吗?  zuó tiān nǐ qù kàn diàn yǐng le ma?    昨日あなたは映画を観に行きましたか?
去了。 qù le    行きました。

你是几点去的?   nǐ shì jǐ diǎn qù de?    あなたは何時に行ったのですか?
我是晚上七点出发的。 wǒ shì wǎn shang qī diǎn chū fā de    私は夜の七時に出発しました。

几点到的?  jǐ diǎn dào de?    何時に着いたのですか?
七点五十到的。 qī diǎn wǔ shí dào de     七時五十分に着きました。

你是跟谁一起去的?  nǐ shì gēn shéi yì qǐ qù de?    あなたは誰と一緒に行ったのですか?
跟我妈妈一起去的。 gēn wǒ mā ma yì qǐ qù de    母と一緒に行きました。

是坐电车去的吗?  shì zuò diàn chē qù de ma?    電車で行ったのですか?
不是,是坐汽车去的。 bù shì,shì zuò qì chē qù de    違います、車で行ったのです。

你们是几点回来的?  nǐ men shì jǐ diǎn huí lái de?    あなたたちは何時に戻ってきましたか?
我们是十点半回来的。 wǒ men shì shí diǎn bàn huí lái de    私たちは十時半に戻りました。


---------------------------------------------------------------------------------------

介詞の用法      

動詞の前に置かれ、動作に関する場所、時間、方向、対象などを表す用法があります。
これを 「介詞」 といいます。
名詞を伴い、動詞・形容詞の前に置かれることから「前置詞」とも呼ばれます。

在    zài    ~で   (地点・時点)             duì   ~に対して   (対象) 
从    cóng   ~から (起点)         跟    gēn    (誰々)と、(誰々)に (対象) 
离    lí     ~から・まで (空間・時間のへだたり)           给    gěi     (誰々)に~してやる・してくれる (対象)
到    dào    ~まで・に   (到達点)            wèi    ~のために   (目的・原因)  
向    xiàng    ~に向かって   (方向)          连    lián    ~さえも (事態の強調)
往    wǎng     ~に向かって   (方向)          除了    chú le   ~以外  (除外)
                           

① 場所・時間を表すもの

「在 zài」 ~で (地点・時点)    

我们在下午两点开会。wǒ men zài xià wǔ liǎng diǎn kāi huì  私たちは午後二時に会議を開く。
她在屋里听音乐。tā zài wū lǐ tīng yīn yuè  彼女は部屋で音楽を聴いている。(屋里 = 部屋の中)

なお、「在」 は、動詞 (在る) としての用法もあります。    
洗手间在哪儿? xǐ shǒu jiān zài nǎr お手洗いはどこですか?


「从 cóng」 ~から (起点)    

你是从哪儿来的?  nǐ shì cóng nǎ r lái de   あなたはどちらから来たのですか?
一辆汽车从门前开过去了。yí liàng qì chē cóng mén qián kāi guo qù le  一台の自動車が門の前を通り過ぎた。(开过去 = 通り過ぎる)


「离 lí」 ~から・まで (空間・時間のへだたり)    

你家离车站远不远?  nǐ jiā lí chē zhàn yuǎn bu yuǎn  あなたの家は駅から遠いですか?(车站 = 駅)(远不远 = 遠いですか)
离国庆节只有十天了。lí guó qìng jié zhǐ yǒu shí tiān le  国慶節まで十日しかない。(国庆节 = 国慶節)(只有 = ~だけしかない)


「到 dào」 ~まで・に (到達点)    

这个周末我们到长城去。zhè ge zhōu mò wǒ men dào cháng chéng qù  この週末、私たちは万里の長城に行きます。
他是昨天到这儿来的。tā shì zuó tiān dào zhèr lái de  彼は昨日ここに着いた。

なお、「到」 は、動詞 (到着する) としての用法もあります。   
北京站马上就要到了。běi jīng zhàn mǎ shàng jiù yào dào le    まもなく北京駅に到着です。


②方向を表すもの

「向 xiàng」 ~に向かって      

请向前看,别回头。qǐng xiàng qián kàn,bié huí tóu   前を見て下さい、振り向いてはいけません。(别回头 = 振り向くな)
一下课,孩子们就向游泳池跑去。yí xià kè,hái zi men jiù xiàng yóu yǒng chí pǎo qù
授業が終わると、子供たちはプールに向かって駆けていく。 (游泳池 = プール)


「往 wǎng」 ~の方向に      

往前走。 wǎng qián zǒu   まっすぐに行く。
汽车往我们这儿开过来了。qì chē wǎng wǒ men zhèr kāi guo lái le   自動車はこちらへ向かって近づいてくる。


なお、「往」 は、動詞としての用法 (~の方へ向かう) もあります。
请再往左一点儿。qǐng zài wǎng zuǒ yì diǎnr  もっと左に寄ってください。 


③ 対象を表すもの

「对 duì」 ~に対して      

大家对这个问题比较关心。dà jiā duì zhè ge wèn tí bǐ jiào guān xīn
皆この問題に対して割り合い関心を持っている。(比较关心 = 比較的関心がある)


「跟 gēn」 (誰々)と、(誰々)に    

这件事你应该跟大家商量一下。zhè jiàn shì nǐ yīng gāi gēn dà jiā shāng liáng yí xià
この件について、あなたはみんなと相談するべきだ。(应该 = するべきだ)(商量一下 = 相談する)


「给 gěi」 (誰々)に~してやる・してくれる    

昨晚我给家里人打了个电话。zuó wǎn wǒ gěi jiā lǐ rén dǎ le ge diàn huà  昨晩私は家に電話をかけた。

なお、「给」 は、動詞としての用法もあります。
请给我这个。qǐng gěi wǒ zhè ge   これ、ください。  


④ 目的や原因を表すもの

「为 wèi」 ~のために      

愿意为您服务。 yuàn yì wèi nín fú wù  よろこんでお手伝いします。 (服务   サービス、奉仕)


⑤ 事態の強調を表すもの

「连 lián」 ~さえも  

我忙得连上洗手间的时间也没有。wǒ máng de lián shàng xǐ shǒu jiān de shí jiān yě méi yǒu     忙しくてトイレに行く時間さえもない。


⑥ ある範囲からの除外を表すもの

「除了 chú le」 ~以外   

快点儿!  除了你,大家都来了。kuài diǎn ér! chú le nǐ,dà jiā dōu lái le  早くして! あなた以外みんな来ているよ。


-------------------------------------------------------------------------------------------------------

 補充単語  5   (動詞 1)   

  zuò する xué 学ぶ 像  xiàng  似ている 
  shēng 生む。生まれる   覚える 换钱 huàn qián 両替する
  持つ sòng 送る 交往 jiāo wǎng 付き合う
  chī 食べる   问  wèn  尋ねる  感到 gǎn dào 思う
  飲む 办  bàn  行なう  觉得 jué de 感じる。
  mǎi 買う 准备  zhǔn bèi  用意する   希望 xī wàng 希望する。望む
  mài 売る 抬  tái  持ち上げる  拭く
  玩儿 wánr 遊ぶ 敲  qiāo  叩く  tán 語る。話し合う
  泣く 吹  chuī  吹く  提起する。掲げる
  xiào 笑う 骑  qí  乗る  zhǎng 育つ。成長する。
  bèi 暗唱する 推  tuī  押す  住院 zhù yuàn 入院する



   補充単語  6
     

  生活 shēng huó 生活 事情 shì qing 事。事柄 大楼 dà lóu ビル
  东西 dōng xi 物。物品 成功 chéng gōng 成功する 公寓 gōng yù マンション
  水果 shuǐ guǒ 果物 餐刀 cān dāo ナイフ 门口 mén kǒu 入り口
  空调 kōng tiáo エアコン 勺子 sháo zi スプーン 幸福 xìng fú 幸福
  走路 zǒu lù 道を歩く 书架 shū jià 本棚 明白 míng bai 理解する
  风景 fēng jǐng 景色 本子 běn zi ノート 比较 bǐ jiào 比較的(副詞)
  滑冰 huá bīng スケート 点心 diǎn xin お菓子 北京烤鸭 běi jīng kǎo yā 北京ダック
  办法 bàn fǎ 方法 白天 bái tiān 昼間 公斤 gōng jīn キログラム
  客厅 kè tīng 客間 办公室 bàn gōng shì 事務室 公里 gōng lǐ キロメートル
  课文 kè wén 本文 房子 fáng zi メートル
  情况 qíng kuàng 情況 黑板 hēi bǎn 黒板 hǎn 叫ぶ、呼ぶ
  心情 xīn qíng 気持ち 楼梯 lóu tī 階段 tàng 往復回数(量詞)



----------------------------------------------------

【練習問題】 

次の文を日本語に訳してみましょう。 

① 妈妈在做饭。mā ma zài zuò fàn
② 妈妈在厨房做饭。mā ma zài chú fáng zuò fàn 
③ 你在做作业吗? nǐ zài zuò zuò yè ma?
④ 没有,我在写信呢。méi yǒu,wǒ zài xiě xìn ne
⑤ 我是去年去的上海。wǒ shì qù nián qù de shàng hǎi
⑥ 我是今年九月买的这个包。wǒ shì jīn nián jiǔ yuè mǎi de zhè ge bāo
⑦ 你喝不喝茶? nǐ hē bù hē chá?
⑧ 春天快要到了。chūn tiān kuài yào dào le
⑨ 给你妈妈打个电话吧。gěi nǐ mā ma dǎ gè diàn huà ba
⑩ 你是从什么时候开始学汉语的? nǐ shì cóng shén me shí hou kāi shǐ xué hàn yǔ de?
⑪ 高尔夫球场离这儿远吗?  gāo ěr fū qiú chǎng lí zhèr yuǎn ma? 
⑫ 坐车一个小时左右。zuò chē yí ge xiǎo shí zuǒ yòu





次の文を疑問文と否定文に書き換えてみましょう。

① 我去中国留学。
wǒ qù zhōng guó liú xué  私は中国に留学に行きます。
② 我们用汉语交谈。
wǒ men yòng hàn yǔ jiāo tán  私たちは中国語で話をします。
③ 我是坐电车来的。
wǒ shì zuò diàn chē lái de  私は電車に乗ってきたのです。
④ 我在等我妹妹。
wǒ zài děng wǒ mèi mei  私は妹を待っています。
⑤ 我看了那部美国电影。
wǒ kàn le nà bù měi guó diàn yǐng  私はあのアメリカ映画を見ました。



次の文を「是・・・的」構文に書き換えてみましょう。

① 我2008年去中国留学。
wǒ 2008 nián qù zhōng guó liú xué  私は2008年に中国へ留学に行きます。
② 他昨天到上海。
tā shì zuótiān dào shànghǎi   彼女は昨日上海に着きました。
③ 他什么时候回去了? 
tā shén me shí hou huí qu le?   彼はいつ帰ったのですか?
④ 她在学校等我。
tā zài xué xiào děng wǒ  彼女は学校で私を待ちます。
⑤ 你在哪儿遇见老师了?
 nǐ zài nǎr yù jiàn lǎo shī le?  あなたはどこで先生に出会ったのですか?
⑥ 她昨天坐新干线走了。
tā zuó tiān zuò xīn gàn xiàn zǒu le   彼女は昨日新幹線に乗って出かけました。
⑦ 我走回来了。
wǒ zǒu huí lai le  私は歩いて戻った。
⑧ 她妈妈从京都来了。
tā mā ma cóng jīng dū lái le  彼女のお母さんは京都から来ました。
⑨ 你怎么知道我来了? 
nǐ zěn me zhī dào wǒ lái le?  あなたは私が来たことをどうして知っているのですか?



次の文を中国語に訳してみましょう。

① お父さんは新聞を読んでいます。
② お父さんは応接間で新聞を読んでいます。 
③ 彼らは卓球をしています。
④ 私は小説を読んでいるのではなく、雑誌を読んでいます。
⑤ 彼はイギリスから来たのです。
⑥ 彼は飛行機に乗って京都へ行ったのです。
⑦ 私の娘はもうすぐ結婚します。
⑧ 私達は来年、卒業します。
⑨ 私は母と一緒に公園に行きます。
⑩ 八時半から十時まで、私達は中国語の授業があります。

----------------------------------------------------

応用篇  文章読解


秋天
  qiū tiān    


天气凉了, 树叶黄了。
tiān qì liáng le, shù yè huáng le

一片片叶子从树上落下来。
yí piàn piàn yè zi cóng shù shang luò xia lái

天空那么蓝, 那么高。
tiān kōng nà me lán, nà me gāo

一群大雁往南飞,
yì qún dà yàn wǎng nán fēi,

一会儿排成个“人”字,一会儿排成个“一”字。
yí huìr pái chéng ge rén zì,yí huìr pái chéng ge yí zì

啊! 秋天来了。
ā qiū tiān lái le


----------------------------------------------------

【単語】

【凉】liáng (形容詞)涼しい  【树叶】shù yè 樹木の葉  【一片片】yí piàn piàn 一枚ずつ  
【叶子】yè zi 木の葉  【从树上】cóng shù shang 木の上から  【落下来】luò xia lái 落ちて来る  

【那么】nà me (代詞)あんなにも  【大雁】dà yàn ガン(鳥)  
【往】wǎng (介詞)~の方向に  【一会儿】yí huìr (時量詞)~したり 【排成】pái chéng 並ぶ


【注釈】

一会儿…一会儿… yí huìr   …したかと思うと…する。…したり…したり
排成一个“人”字  pái chéng yí ge rén zì  人の字に並ぶ


----------------------------------------------------

【口語訳】




空気が冷たくなって、葉っぱが黄色くなった。
一枚ずつ、一枚ずつ、木の上から落ちて来る。

空は、あんなにも青く、あんなにも高い。
ガンの群れが南に向かって飛んでいく。

「人」という文字の形に並んだり、「一」という文字の形に並んだり、
ああ、秋になったんだなあ。


----------------------------------------------------

初冬 chū dōng    


早上,白茫茫的一片大雾。
zǎo shang,bái máng máng de yí piàn dà wù

远处的塔,小山都望不见了。
yuǎn chù de tǎ,xiǎo shān dōu wàng bu jiàn le

近处的田野,树林像隔着一层纱,模模糊糊看不清。
jìn chù de tián yě,shù lín xiàng gé zhe yì céng shā,mó mo hū hū kàn bu qīng


太阳像个红球,慢慢儿的升起来,发出淡淡的光,一点也不耀眼。
tài yáng xiàng ge hóng qiú,màn mànr de shēng qi lái,fā chū dàn dàn de guāng,yì diǎn yě bù yào yǎn

地里的庄稼都收完了,人们正在园子里忙着收白菜。
dì lǐ de zhuāng jia dōu jiù shōu wán le,rén men zhèng zài yuán zi lǐ máng zhe shōu bái cài

雾慢慢的散了,太阳射出光芒来。
wù màn màn de sàn le,tài yáng shè chū guāng máng lái

远处的塔、小山都望得见了。
yuǎn chù de tǎ、xiǎo shān dōu wàng de jiàn le

近处的田野、树林也看得清了。
jìn chù de tián yě、shù lín yě kàn de qīng le

柿子树上挂着许多大柿子,像一个一个的红灯笼。
shì zi shù shang guà zhe xǔ duō dà shì zi,xiàng yí ge yí ge de hóng dēng lóng

树林里落了厚厚的一层黄叶。
shù lín lǐ luò le hòu hòu de yì céng huáng yè

只有松树、柏树不怕冷,还是那么绿。
zhǐ yǒu sōng shù、bǎi shù bù pà lěng,hái shì nà me lǜ




----------------------------------------------------

【単語】

【白茫茫的】 bái máng máng de  (形容詞)見渡すかぎりまっ白な
【一片大雾】 yí piàn dà wù  一面の深い霧。「一片」は、気象や景色に用いる数量詞

【望不见】 wàng bu jiàn  見えない。「不见」は、可能補語
【隔着一层纱】 gé zhe yì céng shā  一枚のうす絹で隔てている

【模模糊糊】 mó mo hū hū  はっきりしない
【一点也不耀眼】 yì diǎn yě bù yào yǎn   少しもまぶしくない

【庄稼】 zhuāng jia  (畑の)農作物
【园子】 yuán zi    菜園

【红灯笼】 hóng dēng lóng  赤い提灯
【柏树】 bǎi shù  〈植〉コノテガシワ



----------------------------------------------------


【口語訳】

初冬

朝、白い霧が一面に広がっていた。遠くの塔や丘は見えない。
近くの野も林も、薄絹のようにぼんやりとして見えにくい。

赤い球のようにゆっくり昇ってくる太陽は、かすかな光を放ち、少しもまぶしくない。
畑の作物は収穫が終わり、人々は菜園でハクサイの収穫に追われている。

霧がゆっくりと晴れ、太陽が光を放つ。
遠くに塔や丘が見えてきた。 近くの野も林もよく見えた。

柿の木には、赤い提灯のような大きな柿がたくさんぶら下がっている。
林には黄色い葉が厚く積もっている。

松や柏だけが寒さに負けず、まだ青々としている。




----------------------------------------------------

小白兔和小灰兔    xiǎo bái tù hé xiǎo huī tù        

老山羊在地里收白菜,小白兔和小灰兔来帮忙。
lǎo shān yáng zài dì li shōu bái cài,xiǎo bái tù hé xiǎo huī tù lái bāng máng

收完白菜,老山羊把一车白菜送给小灰兔。
shōu wán bái cài,lǎo shān yáng bǎ yì chē bái cài sòng gei xiǎo huī tù

小灰兔收下了,说:“谢谢您!”
xiǎo huī tù shōu xia le,shuō:“xiè xie nín!”

老山羊又把一车白菜送给小白兔。
lǎo shān yáng yòu bǎ yì chē bái cài sòng gei xiǎo bái tù

小白兔说:“我不要白菜, 请您给我一些菜子吧。”
xiǎo bái tù shuō:“wǒ bú yào bái cài,qǐng nín gěi wǒ yì xiē cài zǐ ba”

老山羊送给小白兔一包菜子。
lǎo shān yáng sòng gei xiǎo bái tù yì bāo cài zǐ

小白兔回到家里,把地翻松了,种上菜子。
xiǎo bái tù huí dao jiā li,bǎ dì fān sōng le,zhòng shang cài zǐ

过了几天,白菜长出来了。
guò le jǐ tiān,bái cài zhǎng chu lai le

小白兔常常给白菜浇水,施肥,拔草,捉虫。
xiǎo bái tù cháng cháng gěi bái cài jiāo shuǐ,shī féi,bá cǎo,zhuō chóng

白菜很快地长大了。
bái cài hěn kuài de zhǎng dà le

小灰兔把一车白菜拉回家里。
xiǎo huī tù bǎ yì chē bái cài lā huí jiā li

他不干活了,饿了就吃老山羊送的白菜。
tā bú gàn huó le,è le jiù chī lǎo shān yáng sòng de bái cài

过了些日子,小灰兔把白菜吃完了。
guò le xiē rì zi,xiǎo huī tù bǎ bái cài chī wán le

又到老山羊家里去要白菜。
yòu dào lǎo shān yáng jiā li qù yào bái cài

这时候, 他看见小白兔挑着一担白菜,给老山羊送来了。
zhè shí hou,tā kàn jian xiǎo bái tù tiāo zhe yí dàn bái cài,gěi lǎo shān yáng sòng lai le

小灰兔很奇怪,问道:“小白兔,你的菜是哪儿来的?”
xiǎo huī tù hěn qí guài,wèn dào:“xiǎo bái tù,nǐ de cài shì nǎr lái de?”

小白兔说:“是我自己种的。
xiǎo bái tù shuō:“shì wǒ zì jǐ zhòng de

只有自己种,才有吃不完的菜。”
zhǐ yǒu zì jǐ zhòng,cái yǒu chī bù wán de cài”

----------------------------------------------------

【単語】        

【老山羊】 lǎo shān yáng     ヤギおじさん     【地里】 dì li     畑
【收】 shōu    取り込む    【白菜】 bái cài     ハクサイ

【小白兔】 xiǎo bái tù    白ウサギ    【小灰兔】 xiǎo huī tù    灰ウサギ
【一车】 yì chē    車いっぱいの     【收下】 shōu xia    受け取る
【菜子】 cài zǐ    タネ    【一包】 yì bāo    ひと包みの

【翻松】 fān sōng     掘り返して柔らかくする    【种上】 zhòng shang    植える
【浇】 jiāo     注ぐ     【施肥】 shī féi     肥やしを与える

【拔】 bá     抜きとる     【捉】 zhuō     捕まえる
【干活】 gàn huó     働く    【挑】 tiāo     担ぐ    【一担】 yí dàn    ひと担ぎの

【奇怪】 qí guài     不思議に思う
【只有】 zhǐ yǒu    ~してこそ    【才有】 cái yǒu     そうすれば


【注釈】

老山羊 lǎo shān yáng  ヤギおじさん
在地里 zài dì li  畑で
收白菜 shōu bái cài  ハクサイを取り込んでいました
小白兔 xiǎo bái tù  白ウサギ
小灰兔 xiǎo huī tù  灰ウサギ

帮忙 bāng máng  手伝いました
一车白菜 yì chē bái cài  車いっぱいのハクサイ。(一车  車全体の)
收下了 shōu xia le  受け取りました
「下」 は、取得を表す結果補語
(用例) 买下了不动产 mǎi xia le bú dòng chǎn (不動産を取得した)

又 yòu (副詞)   こんどは。また

一些菜子 yì xiē cài zǐ  いくつかのハクサイのタネ
「些」 は量詞。不定の数量を表す。いくらかの
「吧」 は、依頼を表す語気助詞

一包菜子 yì bāo cài zǐ  ひと包みのハクサイのタネ
「包」 は量詞。包んだもの、袋に入ったものを数える


把地翻松了 bǎ dì fān sōng le  畑の土を掘り返して柔らかくしました
种上菜子 zhòng shang cài zǐ  ハクサイのタネを植えました
「上」 は、添加を表す結果補語
(用例) 花瓶里插上一朵玫瑰花 huā píng li chā shang yì duǒ méi guī huā (花瓶に一輪のバラの花を挿す)

过了几天 guò le jǐ tiān  何日が過ぎて
白菜长出来了 bái cài zhǎng chu lai le  ハクサイは芽を出してきました

常常给白菜浇水 cháng cháng gěi bái cài jiāo shuǐ  かかさずハクサイに水をかけ
施肥 shī féi  肥やしを与え。
拔草 bá cǎo  草を抜きとり。
捉虫 zhuō chóng  害虫をとりのぞきました。

很快地长大了 bái cài hěn kuài de zhǎng dà le  たちまち成長しました。
拉回家里 lā huí jiā li  引いて家に帰りました。

他不干活了 tā bú gàn huó le  彼は働こうとはしませんでした
饿了就吃老山羊送的白菜 è le jiù chī lǎo shān yáng sòng de bái cài
お腹がすくとヤギおじさんがくれたハクサイを食べていました

过了些日子 guò le xiē rì zi  何日かが過ぎて
又到老山羊家里去 yòu dào lǎo shān yáng jiā li qù  ふたたびヤギおじさんの家まで行って。
要白菜 yào bái cài  ハクサイを求めました

这时候 zhè shí hou  その時に
挑着一担白菜 tiāo zhe yí dàn bái cài  ひと担ぎの白菜を担いで
「担」 は量詞。天秤棒でかつぐものを数える
「着」 は、動作の持続を表す動態助詞。~している

给老山羊送来了 gěi lǎo shān yáng sòng lai le  ヤギおじさんに届けに来ました
很奇怪 hěn qí guài  とても不思議に思って
问道 wèn dào  たずねました

是哪儿来的? shì nǎr lái de?  どこで手に入れたの?
是我自己种的 shì wǒ zì jǐ zhòng de  自分で植えて作ったんだよ

只有自己种 zhǐ yǒu zì jǐ zhòng  自分で植えてこそ
才有吃不完的菜 cái yǒu chī bù wán de cài  食べきれないほどの野菜が手に入るのさ
( 只有 ~ 才 ~   ~してこそ~だ 条件と結果の複文)
「吃不完」 は可能補語。食べきれない

----------------------------------------------------

【口語訳】

白ウサギと灰色ウサギ

ヤギおじさんが畑でハクサイを取り込んでいると白ウサギと灰ウサギがやって来て手伝いました。
ハクサイを取り終えるとヤギおじさんは車いっぱいのハクサイを灰ウサギにあげました。
灰ウサギは受け取ると 「ありがとう」 と言いました。

ヤギおじさんはまた車いっぱいのハクサイを白ウサギにもあげました。。
白ウサギは 「ぼくはハクサイはいりません。ハクサイのタネをいくつかくださいませんか?」 と言いました。
ヤギおじさんは白ウサギにひと袋のハクサイのタネをあげました。

白ウサギは家に帰ると畑の土を掘り返し柔らかくしてハクサイのタネを植えました。
何日が過ぎてハクサイは芽を出してきました。
白ウサギはかかさずハクサイに水をかけ、肥やしを与え、草を抜きとり、害虫をとりのぞきました。
ハクサイはたちまち成長しました。

灰ウサギは車いっぱいのハクサイを引いて家に帰りました。
彼は働こうとはしませんでした。
お腹がすくとヤギおじさんがくれたハクサイを食べていました。
何日か過ぎると灰ウサギはハクサイを食べつくしてしまいました。
そこでふたたびヤギおじさんの家まで行ってハクサイをもらおうとしました。

ちょうどその時、灰ウサギは、ひと担ぎの白菜を担いでヤギおじさんに届けに来る白ウサギを見かけました。
灰ウサギはとても不思議に思ってたずねました。
「白ウサギさん、君のハクサイはどこで手に入れたの?」
白ウサギは言いました。
「これは自分で植えて作ったんだよ。自分で育ててこそ食べきれないほどの野菜が手に入るのさ」

----------------------------------------------------

画鸡蛋 huà jī dàn      

四百多年以前,有个意大利人叫达芬奇。
sì bǎi duō nián yǐ qián,yǒu ge yì dà lì rén jiào dá fēn qí

他是个著名的画家。
tā shì ge zhù míng de huà jiā

达芬奇开始学画的时候,老师先让他画鸡蛋,画了一个,又让画一个,
dá fēn qí kāi shǐ xué huà de shí hou,lǎo shī xiān ràng tā huà jī dàn,huà le yí ge,yòu ràng huà yí ge,

他画得不耐烦了,就问老师:“老师,您天天要我画鸡蛋,这不是太简单了吗?”
tā huà de bú nài fán le,jiù wèn lǎo shī:“lǎo shī,nín tiān tian yào wǒ huà jī dàn,zhè bú shì tài jiǎn dān le ma?”

老师严肃地说:“你以为画鸡蛋很容易,这就错了,
lǎo shī yán sù de shuō:“nǐ yǐ wéi huà jī dàn hěn róng yì,zhè jiù cuò le,

在一千个鸡蛋当中,没有形状完全相同的。
zài yì qiān ge jī dàn dāng zhōng,méi yǒu xíng zhuàng wán quán xiāng tóng de

每个鸡蛋从不同的角度去看,形状也不一样。
měi ge jī dàn cóng bù tóng de jiǎo dù qù kàn,xíng zhuàng yě bù yí yàng。

我让你画鸡蛋,就是要训练你的眼力和会画技巧,使你能看得准确,画得熟练。”
wǒ ràng nǐ huà jī dàn,jiù shì yào xùn liàn nǐ de yǎn lì hé huì huà jì qiǎo,shǐ nǐ néng kàn de zhǔn què,huà de shú liàn”

达芬奇听从老师的话,用心画鸡蛋,画了一张又一张,
dá fēn qí tīng cóng lǎo shī de huà,yòng xīn huà jī dàn,huà le yì zhāng yòu yì zhāng,

每一张都画了许多形状不同的鸡蛋。
měi yì zhāng dōu huà le xǔ duō xíng zhuàng bù tóng de jī dàn

后来,达芬奇无论画什么,都能画得又快又像。
hòu lái,dá fēn qí wú lùn huà shén me,dōu néng huà de yòu kuài yòu xiàng


--------------------------------------------------------------------------

【単語】

【画鸡蛋】 huà jī dàn    卵を描く
【意大利人】 yì dà lì rén    イタリア人    【达芬奇】 dá fēn qí     ダビンチ
【著名】 zhù míng    有名な    【不耐烦】 bú nài fán    やりきれない。がまんできない
【天天】 tiān tian    毎日    【严肃地】 yán sù de    厳しく    【当中】 dāng zhōng    ~の中

【形状】 xíng zhuàng     形    【相同】 xiāng tóng    同じ    【角度】 jiǎo dù    角度
【训练】 xùn liàn    訓練    【眼力】 yǎn lì    観察眼     【会画】 huì huà   絵が描ける 【技巧】 jì qiǎo    技術

【准确】 zhǔn què    正確に    【熟练】 shú liàn    熟練した    【听从】 tīng cóng    聞き入れる
【用心】 yòng xīn   心をこめて    【后来】 hòu lái    その後    【无论】 wú lùn    何であろうとも
【像】 xiàng   そっくり同じに


【注釈】

四百多年  sì bǎi duō nián    四百年余り。「多」 は概数詞。~余り 

达芬奇   dá fēn qí    ダビンチ  Leonardo da Vinci   (1452-1519年)
イタリア、ルネサンス期の画家・建築家・彫刻家。
絵画に 「モナリザ」 「最後の晩餐」 など、不朽の作品を遺す。
詩人・思想家としても傑出し、自然科学に関しても多くの業績がある

先  xiān    まず (副詞)
让他画  ràng tā huà   彼に描かせる。「让」 は使役介詞。~させる
又  yòu    さらに (副詞)
画得不耐烦  huà de bú nài fán    「得不耐烦」 は状態補語。描くのが耐えられない

就  jiù    そこで (副詞)
要  yào    要求する
太简单了  tài jiǎn dān le    「太~了」 は~し過ぎる。簡単過ぎる
以为  yǐ wéi    考えている
这就错了   zhè jiù cuò le  それこそ間違いだ。
「就」 は、断定の副詞。「了」 は、断定の語気助詞。
(用例) 我就不信了。(私は絶対信じないぞ)

没有形状完全相同的 (鸡蛋) 形が完全に同じな卵はない
从不同的角度 違った角度から
去看 見てみると
就是  jiù shì すなわち

看得准确  kàn de zhǔn què    「得准确」 は状態補語。観察するのが正確である
画得熟练  huà de shú liàn    「得熟练」 は状態補語。描くのが熟練している

无论画什么   wú lùn huà shén me    「无论」 は接続詞。何を描こうとも
接続詞 「无论」 は、条件を問わず結論は同じ意を表す。
(用例) 无论什么时候都可以。(いつだってかまわない)

画得又快又像  huà de yòu kuài yòu xiàng    「得又快又像」 は状態補語。描くのが早くかつそっくり同じである


-----------------------------------------------------------------------

【口語訳】

卵を描く

四百年余り昔、イタリア人でダビンチという人がいました。彼は有名な画家です。
ダビンチが絵を描くことを学び始めた頃、先生は彼に卵の絵を次から次へと描かせました。

彼は書くのが耐えられなくなり先生にたずねました。
「あなたは毎日毎日卵を描かせ ますが、簡単すぎるのではないですか?」

先生は厳しく言いました。
「君は卵は簡単だと思ってるのか、それは間違いだよ、 一千個の卵の中で全く同じ形のものはないよ。
それぞれの卵を違う角度から見ると形も違う。
私が卵を描かせるのは君の見る目や絵の技術を訓練して、君が正確で上手く描けるようになるためなんだ。」

ダビンチは先生の話を聞いて、心を込めて卵を描きました。
次から次へと描いて どれもたくさん形の違う卵を描きました。
その後、ダビンチは何を描いても、速くそっくり同じに描くことができました。


------------------------------------------------------------------


【練習問題・解答】

① お母さんはご飯を作っています。
② お母さんは台所でご飯を作っています。
③ あなたは宿題をしているのですか?
④ いいえ、私は手紙を書いています。
⑤ 私は去年、上海に行ったのです。
⑥ 私は今年の九月にこのカバンを買ったのです。
⑦ あなたはお茶を飲みますか?
⑧ 春はまもなくやってきます。
⑨ あなたのお母さんに電話をかけてください。
⑩ あなたはいつから中国語の勉強を始めましたか?
⑪ ゴルフ場はここから遠いですか?
⑫ 車で一時間ぐらいです。



⑨ 给你妈妈打个电话吧。(あなたのお母さんに電話をかけてください)

語気助詞 「吧」 は、軽い命令や提案を表します。

(用例) 快来吃吧。 (早く来て食べなさいよ)
(用例) 好,不要紧了,你走吧。 (ええ、何でもないよ、お行きなさい)


  (疑問文)   (否定文)
  你去中国留学吗?   我不去中国学留学。
  你去不去中国留学?  
    你去中国留学不去?       
  你们用汉语交谈吗?   我们不用汉语交谈。
  我们用不用汉语交谈?  
    我们用汉语交谈不用?       
  你是坐电车来的吗?   我不是坐电车来的。
  我是不是坐电车来的?  
  你在等你妹妹吗?   我没在等我妹妹。
  你是不是在等你妹妹?  
  你看了那部美国电影吗?   我没有看那部美国电影。
    你看没看那部美国电影?       
  你看了那部美国电影没有?  




我是2008年去中国留学的。
他是昨天到的上海。
他是什么时候回去的?
她是在学校等我的。
你是在哪儿遇见老师的。
她是昨天坐新干线走的。
我是走回来的。
她妈妈是从京都来的。
  你是怎么知道我来的。 



    

① 爸爸在看报纸。bà ba zài kàn bào zhǐ
② 爸爸在客厅看报纸。bà ba zài kè tīng kàn bào zhǐ
③ 他们正在打乒乓球。tā men zhèng zài dǎ pīng pāng qiú
④ 我没有看小说,看杂志呢。wǒ méi yǒu kàn xiǎo shuō,kàn zá zhì ne
⑤ 他是从英国来的。tā shì cóng yīng guó lái de
⑥ 他是坐飞机去京都的。tā shì zuò fēi jī qù jīng dū de
⑦ 我女儿快结婚了。wǒ nǚ ér kuài jié hūn le
⑧ 我们明年就要毕业了。wǒ men míng nián jiù yào bì yè le
⑨ 我跟妈妈一起去公园。wǒ gēn mā ma yì qǐ qù gōng yuán
⑩ 从八点半到十点,我们上汉语课。cóng bā diǎn bàn dào shí diǎn,wǒ men shàng hàn yǔ kè