Top Page    中国語講座


  ことわざ一覧

     A  B  C  D E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P Q  R  S  T  U  V  W X  Y  Z

开弓不放箭 kāi gōng bù fàng jiàn 弓を開いて矢を射らない。虚勢を張る。
开门七件事 kāi mén qī jiàn shì 米や油や醤油などの生活必需品。(柴、米、油、盐、酱、醋、茶)
看菜吃饭,量体裁衣 kàn cài chī fàn,liáng tǐ cái yī 肴に合わせ飯を食べ、体に合わせ服を作る。(何事も実際情況に基づいて対応すべき)
看景不如听景 kàn jǐng bù rú tīng jǐng 見ると聞くとは大違い。
看人下菜碟儿 kàn rén xià cài dié r 人に合わせて、出す料理を変える。人をみて態度を変える。
糠菜半年粮 kāng cài bàn nián liáng 一年の大半を米ぬかや野菜などで過ごす。非常に困窮した生活。
可怜天下父母心 kě lián tiān xià fù mǔ xīn 親の心子知らず(父母为儿女用尽了心血和精力,有时却得不到儿女的理解,令人产生怜悯之情)
慷他人之慨 kāng tā rén zhī kǎi 人の金で酒宴を催す。慷慨(大盤振舞)
磕头如捣蒜 kē tóu rú dǎo suàn 助命を乞う狼狽の様子(磕头如同蒜锤捣蒜那么快。形容求饶的狼狈相)那吴典恩慌的磕头如捣蒜(金瓶梅第三十回)呉典恩は慌ててニンニクが突き砕かれるように叩頭した。
靠山吃山,靠水吃水 kào shān chī shān,kào shuǐ chī shuǐ 山辺の者は山に糧を求め、水辺の者は水を頼りに暮らしを立てる。地の利を活かす。
靠着大树有柴烧 kào zhe dà shù yǒu chái shāo 大樹のそばに居れば薪には困らない。寄らば大樹の陰。
可望而不可及 kě wàng ér bù kě jí 望むべくして及ぶべからず。遠くから見ることができるだけで、近づくことができない。高嶺の花。(对老百姓来说是可望而不可及的。庶民には高嶺の花だ)
苛政猛于虎 kē zhèng měng yú hǔ 苛政猛于虎 苛政は虎よりも猛(はげ)し。過酷な政治は虎よりも恐ろしいものである。(礼記)
空城计 kōng chéng jì 空城の計。三国演義の故事から、差し迫った状況下で、己を実力以上に見せかけ、相手を威嚇し、撃退する方法をいう。(魏将司马懿率兵直逼西城,诸葛亮无兵迎敌,但沉着镇定,大开城门,自大在城楼上弹琴。司马懿怀疑设有埋伏,引兵退去。 魏の司馬懿(しばい)は大軍を率いて西の城に迫ったが、諸葛亮は城門を開け放ち、兵士たちを隠して自らは一人楼台に上って琴を奏で、魏軍を招き入れるかのような仕草をした。司馬懿は諸葛亮の奇策を恐れ、あえて兵士に城内に踏み込ませず、そのまま退却してしまった)(三国演義 九十五回)
空口说白话 kōng kǒu shuō bái huà 口先だけで根拠がない。(空口说白话,立字为证。口頭では当てにならないので、ここに一札を入れて証とする)
孔明用空城计 → 迫不得已 kǒng míng yòng kōng chéng jì → pò bù dé yǐ 孔明が空城の計を用いる → 苦し紛れの奇策。
口惠而实不至 kǒu huì ér shí bù zhì 口先だけで実行しない。(虽然美国政府已宣示,改善国内失业问题是施政重点,但这类宣示多半口惠而实不至。アメリカ政府は、国内の失業問題改善が施政の重点であると宣言したが、このような宣言の多くは口先だけのものだ)
口渴打井 → 来不及 kǒu kě dǎ jǐng → lái bù jí のどが渇いてから井戸を掘る → 間に合わない。(どろ縄)
口是祸之门,舌是祸之根 kǒu shì huò zhī mén,shé shì huò zhī gēn 口は禍の門、舌は禍の根(もと)。言葉を慎まないと災難を招く。
口头禅 kǒu tóu chán 口癖。(成为口头禅。口癖になる)
苦瓜藤上生苦瓜 kǔ guā téng shàng shēng kǔ guā 苦瓜のつるには苦瓜しか生えない。蛙の子は蛙。(平凡な親から非凡な子は生まれない)
苦海无边,回头是岸 kǔ hǎi wú biān,huí tóu shì àn 苦界果てなけれど、振りむけば岸。心の持ち方ひとつで状況も違って見える。(苦海无边,回头是岸,你还是投案自首,才会得到宽大处理。君は改心しさえすれば救われるのだ。やはり自首したほうがよい、そうすれば大目に見てもらえるだろう)
快刀斩乱麻 kuài dāo zhǎn luàn má 快刀乱麻を断つ。もつれた物事を手際よくさばく。(对积压的问题必须快刀斩乱麻地赶快处理。山積みになっている問題はてきぱきと処理しなければならない)
筷子搭桥 → 难过 kuài zi dā qiáo → nán guò 箸で橋をかける → 渡れない(耐え難い)