Top Page    中国語講座
  慣用句一覧
     A  B  C  D E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P Q  R  S  T  U  V  W X  Y  Z

恶作剧 è zuò jù 悪ふざけ (令人难堪的戏弄)这是谁搞的恶作剧? これはだれの悪戯だ。
二把刀 èr bǎ dāo 生かじり (技术不好,水平不高或技术不太好的人)看他开车的样子,就知道他是个二把刀。彼の運転を見れば、初心者だと分かる。我虽然会点儿日语,但是只能算个二把刀。私は日本語が少し出来るけど、またまた初心者です。
二百五 èr bǎi wǔ まぬけ (不中用)你也真是二百五。君も本当に間抜けだよ。
耳报神 ěr bào shén 密告者 (暗中报告消息者)局里有耳报神跟他暗通消息。職場で告げ口をする人がいて、彼と通じている。
耳边风 ěr biān fēng どこ吹く風 (不放在心上的话)把人家的话当耳边风。人の言うことを柳に風と受け流す。
耳不聋,眼不花 ěr bù lóng,yǎn bù huā 耳も目もしっかりしている (形容老年人身体健康,没有一点衰老迹象)他虽已是七十高龄的人了,但耳不聋,眼不花。彼はもう70歳の高齢だが、耳も遠くないし、目もかすんでいない。
耳朵长 ěr duo cháng 耳が早い (形容消息灵通)科长的耳朵真长,什么事都知道。課長はまったく耳が早い、何でも知っているんだから。
耳朵尖 ěr duo jiān 耳が早い (形容消息灵通)那个人耳朵尖。あの人は早耳だ。
耳朵软 ěr duo ruǎn 流されやすい (形容人没主见,容易听信别人)她耳朵软,别人说什么她都信。彼女は無定見で人の言うことなら何でも信じる。
二话没说 èr huà méi shuō すぐにやる (马上做了某事,或者什么也没说就做了某事)他忐忑不安地约女孩子吃饭,没想到她二话没说就答应了。どきどきしながら女の子を食事に誘ったが、意外にも彼女は二つ返事で応じてくれた。店家二话没说就给换了。店の人は何も言わずに交換してくれました。他听完我们的话,二话没说,就同意了我们的建议。彼はわれわれの話を聞いて何も言わずにわれわれの提案に賛成した。
二流子 èr liú zi ごろつき (游手好闲不务正业的人)他是个二流子。彼はろくでなしだ。
耳旁风 ěr páng fēng 馬耳東風 (别人的劝告、批评、嘱咐等听过之后不放在心上 也说“耳边风”)他总是把我的话当耳旁风,所以现在我什么都不说了。彼はいつも私に言うことを覚えておかないので、今、私は何も言わない。我说什么你都当成耳边风。君は私の言う事をぜんぜん覚えておかないんだ。
二手货 èr shǒu huò 中古品 (已使用过的商品)二手货手机在中国销路很好。中古のケータイは、中国では売れ行きがいい。
二一添作五 èr yī tiān zuò wǔ 割り勘 (平均承担责任和任务)一块去吃饭也可以,可是吃多少钱咱们得二一添作五才行。食事につきあってもいいが、食べた分は割り勘にしなければ困る。