Top Page 中国語講座
慣用句一覧
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
眼光 | yǎn guāng | 見識 | (观察事物的能力)你真有眼光。君はなかなか目が高い。他的眼光太浅。彼の見識はあまりにも浅い。他买东西眼光高,一般一点的都看不上。彼の買う物はなかなか要求が高く、ごく当たり前の物では気に入らない。 |
眼睛尖 | yǎn jing jiān | 目ざとい | (眼光敏锐,看得透,看得远)那个警察眼睛尖,一眼就把犯人认出来了。その警官は勘が鋭く、一目で犯人が分かった。 |
眼看着 | yǎn kàn zhe | 座視する | (坐观而无所作为)船眼看着沉了下去。船は見る見る沈んだ。就差一分眼看着冠军跑掉了。わずか一点差でみすみす優勝を逃した。 |
眼力 | yǎn lì | みる目 | (识别人品高低好坏的能力)他看人很有眼力。彼は人をみる目がある。她的眼力不错,找了个好丈夫。彼女はなかなか目が高く、よい夫を見つけた。 |
眼里 | yǎn lǐ | 目の中 | (眼里)眼里没人。人を眼中におかない。看在眼里记在心里。目で見たことを心にとめる。 |
眼里不揉沙子 | yǎn lǐ bù róu shā zi | 目にくもりがない | (心明眼亮)我眼里不揉沙子,你骗我可不成。俺の目をごまかそうたって、そうはいかないぜ。 |
眼皮儿高 | yǎn pí r gāo | 見識が高い | (眼光高,所要求的标准高)你眼皮高,也许看不起他们。君は見識が高いから、彼らを軽べつしているんだろう。 |
眼皮子底下的小事 | yǎn pí zi dǐ xià de xiǎo shì | 目先のつまらないこと | (跟前或身边的事情,形容人目光短浅,只考虑眼前利益,不为将来做打算)他那个人,整天考虑眼皮子底下的小事儿,不会有大出息。一日中目先のつまらないことを考えていて、大して見込みがない。我们不能目光如豆,只看见眼皮子底下的事。我々は見識が浅くて目の前の事しか目に入らないようであってはならない。连眼皮子底下的事你都没有看见?目の前のできごとにも君は気がつかなかったのか。 |
眼中钉 | yǎn zhōng dīng | 邪魔もの | (心目中最痛恨、最厌恶的人)那家伙是个眼中钉。あいつが目の上のたんこぶなんだ。 |
羊羔掉进虎口里 | yáng gāo diào jìn hǔ kǒu lǐ | 虎口に陥った羊 | (人处在十分危险的境遇)游击小分队突遇大批敌军主力,犹如羊羔掉进虎口里,形势非常危急。突然敵軍主力に遭遇した遊撃小分隊は、まさに虎口に陥った羊の境遇であり、情勢は非常に危急である。 |
羊毛出在羊身上 | yáng máo chū zài yáng shēn shang | 結局は自分の懐から出たもの | (为某人所开支的正是取自某人的钱财)经理今天请大家吃饭,你以为他是掏自己的钱包吗?那钱是公司奖给我们部门的季度奖金,这叫羊毛出在羊身上吗。上司は今日、皆を食事に招待してくれたが、彼が自腹で費用を負担したと思うかい。実はその金は、我々に支給されるはずのボーナスから支出されたもので、これは結局、我々が負担しているのと同じことだ。 |
样子货 | yàng zi huò | 見かけ倒し | (外表好看可质量或性能不好的东西,也指外表好看可没实际用处的东西)这餐厅是样子货。このレストランは見かけ倒しだ。这种糖别看纸包纸裹的,其实不好吃,完全是样子货!このキャンディーは仰々しく紙に包んであるけれど、実際はうまくない、全く見かけ倒しだ! |
要多,有多 | yào duō,yǒu duō | 程度がかなり高い | (要多+形容词+有多+形容词 表示程度很高)他烧的菜要多难吃有多难吃,我宁愿饿肚子也不吃。彼の作った料理があまりにもまずくて、私はお腹が空いても食べない。他唱得歌要多难听有多难听,可是他还很喜欢在大家面前表现,真是个怪人。彼の歌は全然ダメなのに、皆の前で歌いたいなんて、変なヤツですね。 |
咬耳朵 | yǎo ěr duo | 耳打ちをする | (指凑近别人耳边低声说话)她俩老在一起咬耳朵。彼女たち二人はいつもくっついて内緒話をしている。 |
要风得风,要雨得雨 | yào fēng dé fēng,yào yǔ dé yǔ | 好き放題にする | (权势大,为所欲为)父亲给儿子足够的生活费,但绝不会让他要风得风,要雨得雨。父親は息子に生活費を与えているが、決して好きなものが何でも手に入るような額は与えていない。 |
要面子 | yào miàn zi | 見栄を張る | (爱面子)他很要面子,在别人面前不敢说自己不会。彼は体裁を気にする人なので、人前で自分はできないなどとは口に出して言えない |
摇钱树 | yáo qián shù | 金のなる木 | (比喻可以得到大量财物的人或物)我又没有摇钱树。私には金を儲けさせてくれる人がいないし。女儿有了点儿名气后,这父母两就把女儿当成了摇钱树。娘がちょっと人気がでてから、親は娘のことを金のなる木と思っている。 |
咬舌头 | yǎo shé tou | 陰口をたたく | (比喻私下说三道四,进行议论)要说当面说,别在背后咬舌头。話があるなら、陰口をたたかず、面と向かって話せ。 |
摇头不算,点头算 | yáo tóu bú suàn,diǎn tóu suàn | 頭を縦横に振る | (摇头不算数,点头才算数。指只能同意,不能不同意)摇头不算,点头算,来一个干脆的。(老舎 茶館)。首を横に振ればノー、縦ならイエス、はっきりしろ。 |
要星星不给月亮 | yào xīng xīng bù gěi yuè liang | 過保護 | (形容对人过分溺爱或畏惧,什么要求都满足)从小父母就对他十分溺爱,要星星不给月亮,养成了他骄横的个性。彼は子供の頃から親に甘やかされ、好きなものは何でも与えられたので、傲慢横暴な性格が身についてしまった。 |
咬字眼 | yǎo zì yǎn | 言葉尻を捉える | (形容说话写文章刻意推敲字词)他写文章爱咬字眼儿。彼の文は他人の言葉尻を捉えるのが得意だ。 |
夜猫子 | yè māo zi | 夜型の人 | (习惯于熬夜的人或总在晚间出现的东西)你真是个夜猫子,一到晚上就来精神。君はほんとうに宵っ張りだね、夜になると元気が出てくるなんて。 |
一把鼻涕,一把眼泪 | yī bǎ bí tì,yī bǎ yǎn lèi | 声を上げて泣く | (形容痛哭流涕、十分伤心的样子)一把鼻涕,一把眼泪地放声大哭。 鼻水をおさえ涙をぬぐい思いきり声を上げて泣いた。 |
一把屎一把尿 | yī bǎ shǐ yī bǎ niào | 苦労して育てる | (比喻父母养育儿女非常辛苦)你妈妈从小一把屎一把尿地把你养大,你要懂事,知道吗? あなたのお母さんは苦労してあなたを大きく育て上げたのよ。よく分かっておいてね。父母一把屎一把尿地把我们拉扯大很不容易,所以现在我们要孝顺他们。両親は苦労して私たちを大きく育てくれて実に大変だったので、これから親孝行したいと思います。 |
一把手 | yì bǎ shǒu | やり手 | (非常能干的人,也指第一负责人)人虽小,可干活却是一把手。年は若いが、相当なやり手だ。 |
一百八十度大转弯 | yì bǎi bā shí dù dà zhuǎn wān | 豹変する | (形容人的态度或事情发生了根本性的改变)他对我的态度来了个一百八十度大转弯。彼の私に対する態度は一変した。 |
一般见识 | yì bān jiàn shí | 大人げないまねをする | (跟某人一般见识,指跟水平低、没知识的人计较或争执)别跟他一般见识。あんなやつとまともにやり合うことはないさ。您老大的年纪,何必跟小孩子一般见识呢? いい年をして、子供じみたまねはよしなさい。 |
一边倒 | yì biān dǎo | 一方的 | (形势、倾向上一方占绝对优势)这场球赛形成一边倒的局面。この試合は一方的な展開になった。批评对美一边倒的政策。アメリカ一辺倒の政策を批判する。一边倒的胜利。横綱相撲。 |
一不沾亲,二不带故 | yī bù zhān qīn,èr bù dài gù | 全く無関係 | (彼此之间没有什么关系)我跟他一不沾亲,二不带故。彼とは親戚でもないし、縁もゆかりもない。 |
一代不如一代 | yí dài bù rú yí dài | 代を重ねるごとに悪くなる | (一代比一代差,今不如昔,也指后代人比不上前辈人)一些老师认为学生质量一代不如一代。世代ごとに学生の質が悪くなっていると考える教師もいる。 |
一而再,再而三 | yì ér zài,zài ér sān | 何度も重ねて | (一次又一次,很多次地做某事)你怎么一而再,再而三地让着他呢? あなたはどうして何度も繰り返して彼に譲るんですか。他一而再再而三地骗你,你还相信他? 彼は何度も重ねてあなたをだまして、あなたはそれでもまだ彼を信じますか。 |
一分钱一分货 | yì fēn qián yì fēn huò | 品質は値段次第だ | (货的价格高,质就好)一分钱一分货,十分钱买不错。品物は値段しだいで、高い額を払えばそれだけよい品が買える。 |
一竿子扎到底 | yī gān zi zhā dào dǐ | 最後までやりとおす | (把话说透彻,办事负责到底)要干就一竿子扎到底,不能半途而废。やる以上は最後までやり抜くべきで、中途でやめてはいけない。 |
一个半斤,一个八两 | yí ge bàn jīn,yí ge bā liǎng | どんぐりの背比べ | (双方水平、实力相当,不相上下)两个人的能力一个半斤,一个八两。二人の力量は似たり寄ったりだ。 |
一个鼻子眼儿里出气 | yí ge bí zi yǎn r lǐ chū qì | ぐるになる | (出于立场相同或者利害相关,他们说话或者行动完全一致)他们几个人早就一个鼻子眼儿里出气儿了。彼ら数人はずっと以前から結託している。 |
一个劲儿 | yí ge jìn r | 休みなく、ひたすら | (不停地做某事)雨一个劲儿地下。雨がとめどなく降り続く。问她什么都不说,只是一个劲儿地哭。彼女は何を聞いても返事してくれず、ただひたすら泣き続けるだけだ。 |
一个萝卜一个坑 | yī ge luó bo yī ge kēng | 持ち場が決まっている | (各有专职或各占一席之地)这个工作是一个萝卜一个坑,缺谁也不行。この仕事は各人それぞれ持ち場が決まっているので、誰が欠けても困る。 |
一个模子铸出来 | yí ge mú zi zhù chū lái | 瓜二つ | (比喻两人的模样或行为极其相像)两个人完全是一个模子铸出来的。二人は全くうり二つだ。把学生变成象一个模子铸出来的一样。生徒をひとつのいがたにはめようとする。 |
一个人吃饱了一家不饿 | yī gè rén chī bǎo le yì jiā bù è | 独身貴族 | (指人孤身一人,无牵无挂)张三结了婚,有了一个女儿。 李四呢? 还是一个人吃饱了一家不饿。張三は結婚して娘を授かった。李三は? 嫁も取らず、悠々自適に独身貴族を満喫している。 |
一根肠子不拐弯 | yī gēn cháng zi bù guǎi wān | お人好し | (为人老实单纯没有心计)咱们若老是这么一根肠子不拐弯,人家把咱们骗了,咱们都还蒙在鼓里呢!あまりにお人好し過ぎると、人にだまされても、さっぱり気づかずに終わることになる。 |
一根筋 | yī gēn jīn | 頑固だ | (比喻人思想固执,决定了就不容易改变)小张一根筋,我没法说服他。張さんは頑固すぎて、私には説得できない。他是个典型的一根筋,他要是想干什么,谁也别想说服他。彼は典型的な頑固な人で、もし彼が何かをしようとしたら、誰も彼を説得することができない。 |
一股脑儿 | yì gǔ nǎo r | すべて | (全部,都)他喝了点酒,把心底的怨恨一股脑儿都发泄出来了。彼は少し酒を飲んで、心の底の恨みつらみをすべて吐き出した。我把寒假作业一股脑儿全做完了。私は冬休みの宿題を全部やりました。 |
一锅端 | yì guō duān | 根こそぎ | (①全部消灭或撤换 ②把想法、问题、情况等毫无保留地说出来)给盗窃团伙来了个一锅端。窃盗団を一網打尽にした。一锅端地说出来。洗いざらい話す。 |
一锅粥 | yì guō zhōu | 混乱した状態 | (形容混乱的样子)乱成一锅粥。乱れてめちゃくちゃになる。上班高峰时间地铁上的人们挤成了一锅粥。出勤するピークの時間に地下鉄の人々はむちゃくちゃ押し合ってる。 |
一计不成,又生一计 | yī jì bù chéng,yòu shēng yī jì | また一計を案ずる | (指一个计谋没有达到目的,马上使用另一个计谋)这个诈骗犯为了掩盖自己的罪行,使出了种种花招,一计不成,又生一计。この詐欺師は、自分の犯罪を隠すためにあらゆる策略を使い、一つ失敗すると、また次の手を考え出す。 |
一跤跌入青云里 | yī jiāo diē rù qīng yún lǐ | とんとん拍子に出世する | (一下子就交到了好运)一跤跌入青云里 → 交好运。とんとん拍子に出世する → 付きが回る。 |
一句话 | yí jù huà | さっぱり請合う | (只要说一句话就能解决问题)“拜托你了”“一句话!”「お願いしますよ」「よし、任せておけ」要帮忙就说,一句话的事。手伝ってほしいなら言って、一言のことだからね。 |
一口气 | yì kǒu qì | 一気に | (同一个动作或同一种情况连续发生,中间不停、不休息)叹了一口气。ため息をついた。歇了一口气就走了。一息ついて出かけた。 |
一口咬定 | yì kǒu yǎo dìng | 断固として言い張る | (话说的非常肯定)可她一口咬定不是她们店商品。彼女は自分の店の商品ではないと断固として言い張っている。事情还没弄清楚,他就一口咬定是小王干的。事情がまだわからないのに、彼は王君がやったと断固として言い張る。 |
一块石头落了地 | yí kuài shí tou luò le dì | ほっとした | (比喻原来很担心,现在放心了)拿到票我这一块石头才算落了地。切符を手に入れてほっとした。见她安全地回到家,我这块石头才算落了地。彼女は無事に帰ってきて、ほっとした。 |
一来二去 | yì lái èr qù | だんだんと | (渐渐地、慢慢地)一来二去的,渐渐有了感情。行き来するうち、少しずつ好きになっていった。这一来二去的,数目也不小啊。行き来しているうちに金額がだんだん大きくなった。 |
一愣一愣的 | yí lèng yí lèng de | ぽかんとする | (比喻因吃惊或生气而说不出话的样子)吓得他一愣一愣的。驚いて彼はぽかんとした。她的出现把他惊得一愣一愣的。彼女が現れたので彼はぎょっとした。 |
一溜烟儿 | yí liù yān r | 走るのが速い | (形容跑得很快的样子)一溜烟儿地跑了。すっと駆け出した。轿车一溜烟儿地飞驰过去了。車がさっと疾走していった。 |
一路货 | yí lù huò | 同類 | (同一种人)他们都是一路货,不可信。やつらは同じ穴のむじなだから信用できない。 |
一年到头 | yì nián dào tóu | 一年中 | (整年,一年从第一天到最后一天)他是个大忙人,一年到头,总是在外面开会。彼は忙しい人で、一年中外で会議をする。打工的人,一年到头忙着生计,只有到过年趁回老家那几天轻松一下。出稼ぎの人たちは一年中生活に追われて、春節になって実家に帰る時にしかのんびりできないんだ。 |
一人一把号,各吹各的调 | yī rén yī bǎ hào,gè chuī gè de diào | てんでばらばら | (各行其事,互不配合)球场上讲究的是相互配合,要是一人一把号,各吹各的调,不输才怪!現場では協力し合うことが大切で、各自がてんでばらばらにやったのでは負けるに決まってる。 |
一时半会儿 | yì shí bàn huì r | わずかな時間 | (在短时间内)宝宝刚睡着,一时半会儿不会醒,你也躺一会吧。子供は寝たばかり、すぐに目がさめないので、あなたも横になって休んでくださいな。外语这东西需要实践,一时半会儿急不来的。外国語は実践しなければすぐに使いこなせないものだよ。 |
一是一,二是二 | yī shì yī,èr shì èr | うそ偽りがない | (实事求是,很认真)在工作上他向来一是一,二是二。仕事の上で、彼はいつも真面目だ。他说话一是一,二是二。彼はうそ偽りがなく話す。 |
一手 | yì shǒu | 腕前 | (① 本领 ② 耍的手段 ③ 单独一个人 ④ 同时做两件事)① 他在做生意上很有一手。彼は商売上手だ。他写一手好字。彼はすばらしい字を書く。她会做一手好菜。料理がなかなか上手だ。给他们露一手瞧瞧。あいつらにちょっと腕まえを見せてやれ。② 最后一手。最後の手段。你少跟我来这一手吧。そんな手にはのらないよ。③ 他是由母亲一手养大的。彼は母の手ひとつで育てられた。从制造到销售一手承担下来。製作から販売まで一括して請け負っている。④ 一手提着书包,一手拿着手机。片手にはカバンを、片手には携帯電話を持つ。 |
一手交钱,一手交货 | yī shǒu jiāo qián,yī shǒu jiāo huò | 代金引換 | (指用现金提现货,不赊不欠)上周已经说好了一手交钱一手交货,可是昨天买方突然变卦了。先週既に代金と商品を引き換えることを約束したのに、昨日バイヤーの気が突然変わった。 |
一天到晚 | yì tiān dào wǎn | 朝から夜まで、一日中 | (每天从早到晚)一天到晚有人来电话。一日中、電話が鳴りっぱなしだ。一天到晚就知道玩儿。朝から夜まで遊んでばかりいる。 |
一条道走到黑 | yī tiáo dào zǒu dào hēi | ばかの一つ覚え | (形容固执己见,不知变通)一条道走到黑 → 死心眼。一本道を暗くなるまで歩く → 融通がきかない。 |
一团糟 | yì tuán zāo | 収拾がつかない | (把事情搞得很乱、很糟)事情被他搞得一团糟。その件は彼のせいでめちゃくちゃになった。 |
一碗水端平 | yì wǎn shuǐ duān píng | 公平だ | (比喻做事公平,不偏不倚)你们单位的派别很多,你这当领导的可要一碗水端平啊。職場は派閥が多く、君は指導者として、どこにも片寄らないように気を付けなければならない。 |
一问三不知 | yī wèn sān bù zhī | 知らぬ存ぜぬ | (对所问一无所知)我最怕这样的学生,叫起来回答问题是一问三不知,你说这样的学生还怎么教呢?一番手を焼くのは、質問しても何もわからない学生だ、どうやって指導したらよいと思うかね。 |
一窝蜂 | yì wō fēng | 蜂の巣をつつく | (形容人多、混乱的样子)教室里乱成一窝蜂。教室の中は蜂の巣をつついたような騒ぎになった。下课铃一响同学们一窝蜂地跑出了教室。チャイムが鳴るや否や生徒達はどっと教室を出た。 |
一无凭,二无据 | yī wú píng,èr wú jù | 根拠がない | (说话或做事没有凭证和根据)绝对不会一无凭,二无据地随意涨价,所以敬请谅察。決して根拠無しで、随意に値上がりすることはしませんので、ご了承願います |
一无亲,二无故 | yī wú qīn,èr wú gù | 親類も友人もいない | (没有亲朋故旧,无依无靠)马老汉一脸愁苦地说:“我儿子在国外一无亲,二无故的,若有个为难的事,谁能帮他一把呢?”。馬さんはは悲しそうな顔で言った。息子には海外に友達も親戚もいないし、頼れる人もいない。もし彼が困難な状況に陥ったら、誰が助けてくれるのだろうか。 |
一星半点儿 | yì xīng bàn diǎn r | ほんのわずか | (非常少)这可是细活儿,不能有一星半点儿差错。これは手のこんだ仕事だから、わずかの手違いもあってはならない。不是一星半点儿辛苦。ちっとやそっとの苦労ではない。只知道事情的一星半点,但不能不去帮忙很为难。事情をなまじ知っているから手伝わないわけにいかなくて困るのだ。 |
一言以蔽之 | yì yán yǐ bì zhī | 一言で言えば | (用一句话来概括)张老师讲的这些话,一言以蔽之,就是希望我们能端正态度,刻苦学习。張先生がおっしゃったことを一言で言えば、私たちが態度を正し、努力して勉強してほしいということだ。 |
一咬牙 | yī yǎo yá | 思い切る | (下决心去做自己不愿意做或者害怕做的事)一咬牙就买了。思い切って買ってしまった。虽然不想去,但是没办法,因此一咬牙就去了。行きたくないけど、仕方ないことだから、思い切って出かけた。 |
一阵风 | yí zhèn fēng | 一時的 | (比喻行动时间短、不能持久) 落实知识分子政策,不能一阵风。知識人に対する政策を具体化するには、一時的でいいかげんにすませてはならない。孩子们一阵风地冲了上来。子供たちは風のごとく突進してきた。 |
一只耳朵进,一只耳朵出 | yī zhǐ ěr duo jìn,yī zhǐ ěr duo chū | 右の耳から左の耳 | (比喻不把别人的话放在心上)不管父母如何苦口婆心地说,她们总是一只耳朵进一只耳朵出。親がどんなに一生懸命話しても、彼女たちは上の空で聞いている。 |
一锥子扎不出血来 | yī zhuī zi zhā bù chū xiě lái | 無神経 | (人不爱讲话,对外界事物反应慢或无动于衷)他是个一锥子扎不出血来的人,对什么事情都无动于衷。彼は神経が太いので、何事にも動じない。 |
应声虫 | yìng shēng chóng | 腰巾着 | (自己无主见,只知随声附和的人)他老是做领导的应声虫。彼はいつも上司にぺこぺこしてる。 |
硬着头皮 | yìng zhe tóu pí | やせがまん | (不愿意但是没办法、勉强)硬着头皮爬到山顶。無理やり山頂まで登った。咱只能硬着头皮去求他了。私達は無理して彼に頼むしかない。我硬着头皮把这碗苦药喝了下去。思い切ってその苦いせんじ薬を飲み干した。硬着头皮回答。しぶしぶ答える。硬着头皮顶住。いやいやながらもじっとこらえる。 |
有把握 | yǒu bǎ wò | 自信がある | (有处理好事情的能力)有百分之百的把握。百パーセント自信がある。因为有把握,才敢于一口应承下来。自信があるからこそ、二つ返事で引き受けることができる。 |
有本领 | yǒu běn lǐng | 腕利きだ | (有做事的能力和技能)他是个有本领的推销员。彼は腕利きの外交員だ。她比我有本领。彼女のほうが私より役者が一枚上だ。 |
有本钱 | yǒu běn qián | 元手がある | (有经营获利等所用的钱财)干什么都得有本钱。何をするにも元手がいる。想要做买卖,可是没有本钱。商売をしようと思うが、元手がない。 |
有鼻子有眼 | yǒu bí zi yǒu yǎn | まことしやか | (话说得有根有据,活灵活现,真像有那么回事似的)他说得有鼻子有眼的,大家都信以为真了。彼がいかにもまことしやかに話すので、みんなはすっかり信じ込んでしまった。 |
有长性 | yǒu cháng xìng | 根気がある | (有耐性)干这个活儿要有长性。この仕事は根気がいる。他干什么都没有长性。あの人は何をやっても長続きしない。 |
有成绩 | yǒu chéng jì | 成果を挙げる | (有工作或学习的收获)他啃了两年外语,很有成绩。彼は二年間外国語に力を入れたので、立派な成績を収めた。他心眼儿窄,看见别人有成绩不高兴。彼は了見が小さく、他人が成果を上げると不機嫌になる。 |
有出入 | yǒu chū rù | 食い違いがある | (有差距)他说的和你说的有出入。彼の言うことと君の言うこととは食い違っている。如上所述没有出入。以上のとおり相違ありません。 |
有出息 | yǒu chū xi | 見込みがある | (有发展前途或志气)他是个有出息的青年。彼は前途有望な青年だ。这个人真没有出息,就知道死吃死睡。この人は本当に見込みがない、ただひたすら食べひたすら眠ることしか知らない。 |
有分寸 | yǒu fēn cun | 適切だ | (说话或做事很适当,不过分)说话办事特别有分寸。話とやり方はとても適切だ。做什么事都得有分寸。どんな事でも適切にやらなければならない。 |
有分歧 | yǒu fēn qí | 相違がある | (有差别)看法有分歧。見解に相違がある。关于这一点,学者们中间观点也有分歧。この点については、学者の間でも論が分かれる。 |
有功夫 | yǒu gōng fu | 腕がある | (技艺精深)这位少林寺师傅很有功夫。この少林寺拳法の師匠の腕前はみごとなものだ。他笔底下有功夫。彼は筆が立つ。 |
有骨气 | yǒu gǔ qì | 気骨がある | (人刚强不屈,有志气)他是个有骨气的人。彼はなかなか骨のある人だ。没有骨气的人。意気地なし。 |
有后台 | yǒu hòu tái | 後ろ楯がある | (有在背后操纵、支持的人或集团)那个人有大人物作后台。奴には大物の黒幕がついている。 |
有进展 | yǒu jìn zhǎn | 進展がある | (有向前发展的情况)关于那个有进展的话请告诉我。それについて進展があれば私に教えてください。那个团队的年收入谈判迟迟没有进展。あのチームの年収交渉は難航している。 |
又来了 | yòu lái le | うんざりする | (说话人对对方重复多次的话语不耐烦,不想再听)妈,你又来了,同样的话你不都说了多少次了吗? お母さん、同じこと何回も言ったじゃない。又来了,真讨厌! またかよ、いやになるなあ。老毛病又来了。お決まりの癖が始まった。 他的老一套又来了。やつの十八番がまた始まった。 |
有来头 | yǒu lái tóu | 訳がある | (① 原因,由来 ② 兴趣)① 这里有来头。これには訳がある。似乎有什么来头的神色。仔細ありげな顔。这方砚台可有来历呢。この硯には由緒がある。这里除夕晚上唱戏的习惯是有来头的。ここで大晦日の夜に芝居をするという習慣にはいわれがある。② 这种游戏有什么来头。こんな遊びは何が面白いのだ。围棋没有什么来头,不如打乒乓球。碁なんかつまらんよ、卓球のほうがいい。 |
有两下子 | yǒu liǎng xià zi | 腕前がいい | (有本事、有本领)你真有两下子。君は本当に腕がいい。没想到他还真有两下子。彼の腕がこんなにいいと思わなかった。 |
有漏洞 | yǒu lòu dòng | 手落ちがある | (有缺失或不周到的地方)搜查有漏洞。捜査に手抜かりがあった。她做事没有漏洞。彼女はやることに抜かりがない。 |
有路子 | yǒu lù zi | つてがある | (有达到个人目的的办法或途径也说“有门路”)他很有路子的。彼は交際が広い。你够有路子的呀。君はつてがあるね。 |
有眉目 | yǒu méi mu | 目処が立つ | (事情有了点头绪、着落)这事已经有点眉目了。この件はなんとか目鼻がついた。 |
有门路 | yǒu mén lù | コネがある | (有某些关系)他很有门路。彼はいろいろ手づるがある。 |
有名气 | yǒu míng qì | 名が売れている | (有社会上流传的评价)一下子成了很有名气的明星。一躍人気スターになる。小有名气。いくらか名が売れている。 |
有耐性 | yǒu nài xìng | 根気がある | (能坚持、不厌烦)他很有耐性。彼はとても辛抱強い。需要有耐性的工作。忍耐を要する仕事。 |
有年头 | yǒu nián tóu | 多年、長年 | (很多年)看样子您开车有年头了。あなたはながいこと運転しているね。这把椅子有年头了,真是耐用啊。この椅子はながいこと使っているが、本当に丈夫だね。这座住房盖起来以后有年头了。この家は建ててからずいぶんたつ。 |
有魄力 | yǒu pò lì | 気迫がある | (有处置事情所具有的胆识和果断的作风)有魄力就是他的长处。度胸のよさが彼の身上だ。那幅巨大的战争的画很有魄力。その戦争の大きな絵は迫力があった。 |
有情况 | yǒu qíng kuàng | 異常がある | (有了事情发生)前面有情况,做好战斗准备。前方に異状あり、戦闘準備を整えよ。一旦有情况马上可以出动。いざというときには直ちに出動できる。 |
有情绪 | yǒu qíng xù | 不満がある | (有不开心、不愉快的情感或心境)大家对他这样处理都有情绪。みな彼のその処置には不満をもっている。 |
有日子 | yǒu rì zi | 期日が決まる | (很长时间、定日子)有日子没见面了。何日も会わなかったなあ。我们结婚已有了日子。私たちの結婚の日取りはもう決まった。 |
有深度 | yǒu shēn dù | 奥深い | (很有涵养)演奏得很有深度,听众们很受感动。深みのある演奏で聴衆は感動した。感觉高雅和有深度的设计。エレガントな印象と奥行のあるデザイン。 |
有什么 | yǒu shén me | たいして~ない | (① 并没有(たいした) ② 怎么会有(いったいどんな)) ①并没有(たいした) 没有什么用。何の役にも立たない。这么一点儿钱,有什么用?こんなはした金じゃ仕方がない。有什么愉快呢。何が愉快なものか。这有什么了不起的。どうってことない。这有什么难办的? なんでもないじゃないか。有什么不好意思的? なにも照れることはない。没有什么可怕的。恐れることはない。感觉不出有什么不方便。さして不便は感じない。感觉不出这个计划有什么魅力。この企画にはあまり魅力を感じない。这部电影没有什么精彩的场面。この映画はこれといった見せ場がなかった。 ② 怎么会有(いったいどんな)还有什么不满意的。何が不満なんだ。这有什么不好?何が悪いんだ。有什么好生气的?何を怒ってるんだ。跟你有什么关系。君と関係ないだろ。有什么不一样的?何が違うの。有什么不同?違いは何ですか。有什么两样?どこが違うんだ。和官样文章有什么两样。お役所式の決まり文句と何の変わりがあろうか。听听音乐有什么要紧? 聴いたってかまわないじゃないか。那么搞也不会有什么效果。そんなことをしてもどうにもなるまい。你那样说有什么根据呢? いかなる根拠があってそんなことを言うのか。 |
有水分 | yǒu shuǐ fèn | 水増し | (事物的多余或不实在的部分)这个数字有水分。この数字は水増しされている。他的话里有不少水分。彼の話には誇張が多すぎる。 |
油水儿 | yóu shuǐ r | 甘い汁、利益、実入り | (好处、有利可图)想捞一把油水儿。甘い汁を吸いたい。油水儿不大。あまり儲けにならない。 |
有说服力 | yǒu shuō fú lì | 説得力がある | (有让人信服的力量)他的话井井有条,很有说服力。彼の話は筋道が立っており、なかなか説得力がある。选取有说服力的事例。説得力のある事例を選択する。 |
有头脑 | yǒu tóu nǎo | 頭の回転がいい | (有自己的主意和想法、很聪明)小强是个有头脑的孩子。強ちゃんは頭の回転がよい子だ。这些人认为,漂亮的姑娘都没有什么头脑,做不了大事。この人たちは、きれいな女の子はすべておつむが弱くて、大事はまかせられないと思っています。 |
有头绪 | yǒu tóu xù | 目鼻がつく | (有了复杂纷乱的事情中的条理)好像有头绪了。目処がつきそうだ。凶杀案没有头绪,处于暗中摸索状态。殺人事件が迷宮入りし、暗中模索の状態だ。如果没有头绪的话请销毁这份邮件。もしお心当たりのない場合、本メールは破棄して頂けるようお願いいたします。 |
有味道 | yǒu wèi dào | 味わいがある | (有滋味;有兴趣)这篇文章很有味道。この文章は味わいがある。他讲故事讲得特别有味道。彼の物語の語り口はたいへん味がある。 |
有学问 | yǒu xué wèn | 学問がある | (有知识、有学识)他有学问,而没有常识。彼は学はあるが、常識がない。夸耀有学问。学問を鼻にかける。 |
有眼不识泰山 | yǒu yǎn bù shí tài shān | 人を見る目がない | (认不出显贵的人物)太公起身劝了一杯酒,说道:师父如此高强,必是个教头,小儿有眼不识泰山。(水滸伝 二回)太公は席を立ち、酒を勧めて言った。「先生はこれほどの腕前ですから、きっと禁軍のご師範でございましょう。うちの倅のほうは、目があっても泰山を見分けられないのです」 |
有眼光 | yǒu yǎn guāng | 見識がある | (有敏锐的洞察能力)你真有眼光。君はなかなか目が高い。还是你们有眼光。やはり君たちは見識があるんだ。她特别有眼光,她买的衣服都很时尚。彼女はとても見る目があって、彼女の買った服はすべて流行の先端をいっている。 |
有眼力 | yǒu yǎn lì | みる目がある | (有敏锐的观察能力)有选球眼力。選球眼がある。他对古董很有眼力。彼は骨董に目がきく。那位评论家眼力高。あの批評家は目が肥えている。 |
又要马儿跑,又要马儿不吃草 | yòu yào mǎ r pǎo,yòu yào mǎ r bù chī cǎo | 虫がいい | (比喻又想让人把事情办好,又不给人应有的条件、待遇)咱们老板又要赶工期,让大家加班加点地干,又想省工钱,真是又要马儿跑,又要马儿不吃草。うちの社長はまた締め切りに間に合わせようと、みんなに残業をさせるが、そのくせ手間賃は節約しようとしている、まさに馬は走らせたい、さりとて草は与えたくないだ。 |
有一手 | yǒu yì shǒu | 腕前がいい | (有本领)他有一手好牌。彼はマージャンがとてもうまい。她做菜很有一手。彼女の料理の腕はたいしたものだ。 |
有一套 | yǒu yí tào | なかなかやる | (做事有办法或手段)你真有一套。さすがの腕前ですね。种庄稼他很有一套。農業の仕事にかけては彼はなかなか経験を積んでいる。 |
悠着点儿 | yōu zhe diǎn r | 控えめにする | (做某事不要过度)什么事都悠着点儿。何ごとでも度をすぎないようにしてください。咱们的钱得悠着点儿花,否则很快就没钱了。私たちは節約しないとお金がすぐになくなるよ。 |
鱼帮水,水帮鱼 | yú bāng shuǐ,shuǐ bāng yú | 持ちつ持たれつ | (比喻人们之间相互帮忙,互相关照)咱们是邻居,俗话说人们之间相互帮忙,互相关照,平日里就该互相关照。私たちは隣り同士ですし「もちつもたれつ」という言葉があるように、日頃からお互いに助け合っていきましょう。 |