Top Page    中国語講座
  慣用句一覧
     A  B  C  D E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P Q  R  S  T  U  V  W X  Y  Z

开场白 kāi chǎng bái 前口上 (演出时开始引入本题的道白)开场白就说到这儿,现在进入正题吧。前置きはこのくらいにして本論に入ろう。
开倒车 kāi dào chē 逆行する (违反历史潮流,向后倒退)妄图开历史的倒车。歴史の歯車を逆転させようともくろむ。
开国际玩笑 kāi guó jì wán xiào とてつもない冗談をとばす (开天大的玩笑;闹极荒唐的笑话)你开什么国际玩笑呢。からかうなよ。
开后门 kāi hòu mén コネを使う (利用职权给予不应有的方便和利益)他利用工作之便开后门,被撤职了。彼は職権を利用して他人の便宜をはかったので免職された。
开空头支票 kāi kōng tóu zhī piào 安請け合い (给人以不能实现的许诺)你说要给我们请客的,怎么到现在还不请呀? 开空头支票可不行。君は私にご馳走しようと言ったが、なぜ今まで招待しないのかね。口先だけの約束ではいけない。
开绿灯 kāi lǜ dēng ゴーサインを出す (允许做某事或为某人提供方便)不能为违法行为开绿灯。違法行為を許してはならない。
开门红 kāi mén hóng 幸先よいスタート (比喻一开始就取得优异成绩)开赛第一天就获得一枚金牌,实现了开门红。競技の始まったその日に金メダルを取って、幸先よいスタートをきった。
开小差 kāi xiǎo chāi 心ここにあらず (军人私自脱离队伍逃跑,也指私自离开某种场所)脑子开小差。頭が留守になる。思想开小差。空想にふける。
开眼界 kāi yǎn jiè 視野を広くする (指开阔视野,看到新事物,增长见识)这一趟没白跑,可开眼界了。今回は無駄足ではなかった。見聞を広めることができた。
开夜车 kāi yè chē 夜なべ (夜里不睡觉做某事)昨晚开夜车,眼圈都红了。夕べは徹夜して、目の周りが真っ赤になった。我经常考试前开夜车。私はよく試験の前に徹夜して勉強したものだ。
看不起 kàn bù qǐ 見くびる (轻视)她有动不动就看不起人的毛病。彼女は何かというと人を見下す癖がある。不要看不起妇女。女性を差別してはいけない。别看不起这辆破车,还是名牌货呢。このボロ車をばかにしちゃいけない、これでも有名メーカーの製品なのだから。
砍大山 kǎn dà shān 雑談する (聊天)哥儿们几乎没事就凑在一起砍大山。仲間たちは用がないとたむろって雑談する。
看得起 kàn de qǐ 重視する (看重)他很看得起你。彼は君をたいへん重視している。既然大家看得起我,我就不推辞了。みなさんのたってのご推挙でもありますから、お引き受けすることにいたします。
看风色 kàn fēng sè 成り行きをみる (观察情势)看风色行事。成り行きをみながら事を進める。
看脸色 kàn liǎn sè 顔色をうかがう (“看某人脸色”、根据某人的态度来做什么事)看别人的脸色行事。人の顔色をうかがって行動する。大家都看老板的脸色说话。みんなはボスの顔色を伺いながら話す。
看你说的 kàn nǐ shuō de 何言ってんの (在对话中用,表示说话人不太赞成或不太满意对方说的话)小丽说:“你是不是不相信我呀?”我说:“看你说的,我怎么可能不相信你呢?”。小丽が「私のこと信じないの」と言い「あなたのことを信じないわけがないでしょう」と私。我说:“不就十块钱嘛!别去要了。”妻子不高兴地说:“看你说的,十块钱不是钱?你快去给我要回来。”私は「たった十元だろ、もらいに行かなくていいじゃん」と言うと「十元でもお金でしょ? さっさともらいに行ってきてよ」と妻。
看热闹 kàn rè nao ヤジウマ (指在旁边袖手旁观)事故现场被看热闹的人团团围住。事故現場をやじうまが取り囲んでいる。街道两旁看热闹的人山人海。通りの両側は見物人の人垣が築かれた。
看人家 kàn rén jiā あの人はね (用这种格式表示羡慕,佩服某人)看人家老马的儿子,回回班级里得第一。馬さんの息子を見て、彼は毎回クラスで一番なのよ。看人家,汽车、房子、名牌,什么都有。あの人たちって、車も家もブランド品まで何でもあるのよ。
看笑话 kàn xiào huà 笑いものにする (拿别人不光彩的事当做笑料)一定要干出点名堂来,可不能让人家看笑话。人に笑われないように、なんとしても成果を上げなくてはならない。站在一旁看笑话。いい気味だと傍観する。
看在眼里 kàn zài yǎn lǐ 眼で見る (①指观察、注意到(发生的事情)②指看得起,重视)看在眼里记在心里。目で見たことを心にとめる。单位里这么多漂亮的女孩子,他都没把她们看在眼里。 職場に可愛い女の子がたくさんいるのに、彼は彼女たちに目もくれなかった。
看着办 kàn zhe bàn 情況により自ら決める (根据情况自己决定)关于这件事,你看着办吧。この件については、情況によってあなたが決めてください。反正我通知你了,去还是不去,你看着办。私はあなたに知らせたし、行くかどうか、あなたが決めることだ。
看走眼 kàn zǒu yǎn 見間違える (看错了,判断错了)你可看走眼了。あなたの見立て違いですよ。即便是专家也有看走眼的时候。プロだって見間違える時がある。
靠边儿站 kào biān r zhàn 窓際族 (被迫离职或失去权力)那位局长已经靠边儿站了。あの局長はもう左遷された。
可不是嘛 kě bú shì ma まったくだ (表示赞同、肯定的应答语)最近很忙吧?可不是嘛,总加班。最近お忙しそうですね。いやまったく、ずっと残業なんです。
啃骨头 kěn gǔ tou 問題解決に取り組む (比喻做最困难的工作)我们要发扬啃骨头的精神。我々は困難に立ち向かう精神を奮い起こさなければならない。
空城计 kōng chéng jì もぬけの殻 (人走后留下的空房子)我们都到你这儿来了,家里唱空城计了。我々みんなこちらに伺って、家のほうはもぬけの殻です。
空对空 kōng duì kōng 空論 (只谈理论,不结合实际)讨论会要围绕主题进行,不能空对空。討論会は主題に沿って行うべきで、空論に陥ってはならない。
空架子 kōng jià zi 外見だけ (只有形式而没有内容的东西)论文刚搭了个空架子,资料还没找齐。論文は形ができたばかりで、資料がまだ揃っていない。这个部门不过是个空架子,工作人员都是兼职的。この部門は単なる形だけで、スタッフはみんな掛け持ちだ。
口服心不服 kǒu fú xīn bù fú 面従腹背 (不仅口头表示信服,内心也信服)输得口服心不服。負けたが少しも納得していない。
扣帽子 kòu mào zi レッテルを貼る (比喻轻率地给人加上罪名或不好的名目)他动不动就给人家扣帽子。 彼はなにかというとすぐ人にレッテルを張る。
口气 kǒu qì 語気、鼻息、口ぶり (说话的气势,或者指说话的语气)他的口气真不小,说跟我下象棋能让我一个“车”。彼は生意気にも、ぼくと将棋をさすのに「飛車」を一枚落としてもいいなどと言っている。他说话的口气总是煞有介事的。彼の口ぶりはいつも思わせぶりだ。
口头禅 kǒu tóu chán 口癖 (经常挂在嘴边的词句)我的耳边回响起他的口头禅来了。私の耳元で彼の口癖が響き始めた。
哭鼻子 kū bí zi 泣きべそ (哭)将来有你哭鼻子的时候。将来あなたは泣く時が来るよ。她小时候很爱哭鼻子。彼女は小さい時よく泣きべそをかいた。
哭不得,笑不得 kū bù dé,xiào bù dé 泣くに泣けず、笑うに笑えない (悲哀、欢喜都不合适。形容处境尴尬,不知道该怎么办才好)他的那句话,听得我哭不得,笑不得,十分尴尬。話を聞いて、泣くにも泣けず、笑うにも笑えず、いたたまれなくなった。
苦水里泡大 kǔ shuǐ lǐ pào dà 苦しい境遇に育つ (从小就在贫穷、艰难中生活并长大)他是在苦水里泡大的。彼はみじめな境遇の中で育った。
夸下海口 kuā xià hǎi kǒu 大ぼらを吹く (说大话,吹牛)我跟我女朋友夸下了海口。彼女に大ぼらを吹いた。夸下了海口不做的话没面子。大口をたたいた手前、やらないと面子が立たない。